Inklingo

Como se diz "vê-lo" em espanhol

Portuguese → espanhol

verlo

BER-lo'beɾlo

verboA1informal/neutro
Use 'verlo' quando o pronome se refere a um objeto inanimado masculino ou a um conceito de gênero neutro. É a forma mais comum para coisas.
Uma ilustração amigável de um jovem em pé em uma colina, olhando atentamente para uma pipa vermelho e azul brilhante voando alto no céu, simbolizando a ação de ver um objeto.

Exemplos

He visto la nueva película, tienes que verlo.

Vi o novo filme, tens de o ver.

El documental es muy bueno, tienes que verlo.

O documentário é muito bom, você tem que vê-lo.

Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.

Meu irmão chega hoje. Vou ao aeroporto para vê-lo.

Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.

Sr. Gómez, que prazer vê-lo por aqui.

Verbo + 'lo' = Fazer Algo com 'Isso' ou 'Ele'

Em espanhol, você pode anexar palavras como 'lo' (isso/ele) diretamente ao final de uma forma verbal básica. Assim, 'ver' (ver) + 'lo' (isso) se torna uma só palavra: 'verlo'.

Onde 'lo' Fica?

A pequena palavra 'lo' adora se mover. Ela se prende ao final de verbos básicos (como em 'quiero verlo'), mas pula para a frente de verbos que são conjugados para uma pessoa (como em 'lo veo' - eu o vejo).

Anexar à Forma Verbal Errada

Erro:Yo verlo en la tienda.

Correção: Yo lo veo en la tienda. (Eu o vejo na loja.) Quando o verbo é conjugado para uma pessoa (como 'veo' para 'eu'), o 'lo' se move para a frente.

Confusão de Gênero: 'lo' vs. 'la'

Erro:La película es buena. Quiero verlo.

Correção: La película es buena. Quiero verla. Use 'lo' para palavras masculinas (como 'el documental') e 'la' para palavras femininas (como 'la película').

verle

vehr-lehˈbeɾle

verbo + pronomeA2informal/neutro
Use 'verle' quando o pronome se refere a uma pessoa, especialmente em contextos onde 'le' é usado como objeto direto masculino (leísmo). É comum em muitas regiões da Espanha.
Uma ilustração simples e colorida mostrando uma figura com olhos arregalados olhando diretamente para uma figura masculina que está parada por perto.

Exemplos

Voy a verle esta tarde en su oficina.

Vou vê-lo esta tarde no seu escritório.

Necesito verle mañana para discutir el proyecto.

Preciso vê-lo amanhã para discutir o projeto.

¿Puedes verle desde aquí? Está justo al lado de la puerta.

Você consegue vê-lo daqui? Ele está bem ao lado da porta.

No me gusta verle tan triste.

Não gosto de vê-lo tão triste.

Colocação Pronominal (Junto vs. Separado)

O pronome 'le' só se junta ao final quando o verbo está na forma base (infinitivo: 'verle'), no gerúndio ('viéndole') ou no imperativo afirmativo ('vele'). Em todos os outros tempos verbais, o pronome vem antes do verbo conjugado ('le veo'). Em português, a colocação é mais flexível, mas geralmente o pronome vem antes do verbo conjugado ('Eu o vejo').

Leísmo (A Exceção do 'le')

Em muitas áreas de língua espanhola, especialmente na Espanha, 'le' é usado em vez de 'lo' (o) quando a ação afeta diretamente uma pessoa do sexo masculino. Isso é amplamente aceito e explica por que 'verle' é tão comum, embora 'verlo' seja a forma padrão de objeto direto.

Usar 'le' para coisas

Erro:No puedo verle el coche. (Não consigo ver o carro.)

Correção: No puedo verlo. (Não consigo vê-lo.) — Lembre-se, 'le' é geralmente reservado para pessoas, nunca para objetos ou coisas. Em português, usamos 'o/a' para objetos.

Confusão entre 'verlo' e 'verle'

A principal confusão surge ao usar 'verle' para coisas ou 'verlo' para pessoas. Lembre-se que 'verlo' é geralmente para objetos e 'verle' para pessoas, embora o 'leísmo' em espanhol possa criar variações regionais.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.