Como se diz "vê-lo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vê-lo” é “verlo” — use 'verlo' quando o pronome se refere a um objeto inanimado masculino ou a um conceito de gênero neutro. É a forma mais comum para coisas.
verlo
BER-lo'beɾlo

Exemplos
He visto la nueva película, tienes que verlo.
Vi o novo filme, tens de o ver.
El documental es muy bueno, tienes que verlo.
O documentário é muito bom, você tem que vê-lo.
Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.
Meu irmão chega hoje. Vou ao aeroporto para vê-lo.
Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.
Sr. Gómez, que prazer vê-lo por aqui.
Verbo + 'lo' = Fazer Algo com 'Isso' ou 'Ele'
Em espanhol, você pode anexar palavras como 'lo' (isso/ele) diretamente ao final de uma forma verbal básica. Assim, 'ver' (ver) + 'lo' (isso) se torna uma só palavra: 'verlo'.
Onde 'lo' Fica?
A pequena palavra 'lo' adora se mover. Ela se prende ao final de verbos básicos (como em 'quiero verlo'), mas pula para a frente de verbos que são conjugados para uma pessoa (como em 'lo veo' - eu o vejo).
Anexar à Forma Verbal Errada
Erro: “Yo verlo en la tienda.”
Correção: Yo lo veo en la tienda. (Eu o vejo na loja.) Quando o verbo é conjugado para uma pessoa (como 'veo' para 'eu'), o 'lo' se move para a frente.
Confusão de Gênero: 'lo' vs. 'la'
Erro: “La película es buena. Quiero verlo.”
Correção: La película es buena. Quiero verla. Use 'lo' para palavras masculinas (como 'el documental') e 'la' para palavras femininas (como 'la película').
verle
vehr-lehˈbeɾle

Exemplos
Voy a verle esta tarde en su oficina.
Vou vê-lo esta tarde no seu escritório.
Necesito verle mañana para discutir el proyecto.
Preciso vê-lo amanhã para discutir o projeto.
¿Puedes verle desde aquí? Está justo al lado de la puerta.
Você consegue vê-lo daqui? Ele está bem ao lado da porta.
No me gusta verle tan triste.
Não gosto de vê-lo tão triste.
Colocação Pronominal (Junto vs. Separado)
O pronome 'le' só se junta ao final quando o verbo está na forma base (infinitivo: 'verle'), no gerúndio ('viéndole') ou no imperativo afirmativo ('vele'). Em todos os outros tempos verbais, o pronome vem antes do verbo conjugado ('le veo'). Em português, a colocação é mais flexível, mas geralmente o pronome vem antes do verbo conjugado ('Eu o vejo').
Leísmo (A Exceção do 'le')
Em muitas áreas de língua espanhola, especialmente na Espanha, 'le' é usado em vez de 'lo' (o) quando a ação afeta diretamente uma pessoa do sexo masculino. Isso é amplamente aceito e explica por que 'verle' é tão comum, embora 'verlo' seja a forma padrão de objeto direto.
Usar 'le' para coisas
Erro: “No puedo verle el coche. (Não consigo ver o carro.)”
Correção: No puedo verlo. (Não consigo vê-lo.) — Lembre-se, 'le' é geralmente reservado para pessoas, nunca para objetos ou coisas. Em português, usamos 'o/a' para objetos.
Confusão entre 'verlo' e 'verle'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

