Como se diz "você tentou" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “você tentou” é “intentaste” — use "intentaste" quando se refere a uma tentativa de realizar uma ação específica que foi concluída ou que teve um resultado.
Use "intentaste" quando se refere a uma tentativa de realizar uma ação específica que foi concluída ou que teve um resultado.
Saiba mais →Use "quisiste" para expressar a ideia de que alguém "quis" ou "esteve disposto" a fazer algo, muitas vezes com uma conotação de recusa ou falta de vontade.
Saiba mais →een-tehn-TAH-stehin.tenˈtas.te

Exemplos
¿Intentaste abrir la caja fuerte con ese código?
Você tentou abrir o cofre com esse código?
Sé que intentaste hacer lo correcto, aunque no funcionó.
Eu sei que você tentou fazer a coisa certa, embora não tenha funcionado.
Intentaste contactarme varias veces anoche.
Você tentou me contatar várias vezes ontem à noite.
Identificando Quem Fala
O final '-aste' é a chave. Ele informa imediatamente que a ação aconteceu com 'tú' (você, singular informal) e que a ação está terminada (tempo Pretérito Perfeito).
Ação Passada Concluída
Você usa 'intentaste' ao se referir a uma tentativa específica e concluída no passado, como 'você tentou uma vez' ou 'você tentou ontem'. Isso é diferente de ações passadas que estavam em andamento.
Confundindo Tempos Verbais do Passado
Erro: “Usar 'intentabas' quando você quer dizer 'intentaste'.”
Correção: Use 'intentaste' para uma tentativa única e clara ('Você tentou ligar para mim às 17h'). Use 'intentabas' para uma tentativa que estava em andamento ou se repetindo ao longo do tempo ('Você estava tentando a manhã toda').
kee-SEE-stehkiˈsiste

Exemplos
Yo te llamé, pero no quisiste contestar.
Eu te liguei, mas você não quis atender.
¿Por qué no viniste? Yo te llamé, pero no quisiste contestar.
Por que você não veio? Eu te liguei, mas você não quis atender.
Tú quisiste ir al cine, pero yo preferí quedarme en casa.
Você quis ir ao cinema, mas eu preferi ficar em casa.
Ella dijo que quisiste ayudar, pero llegaste tarde.
Ela me disse que você tentou ajudar, mas você chegou tarde.
A Mudança do 'U'
O verbo 'querer' é altamente irregular no pretérito perfeito simples. Ele muda seu radical de 'que-' para 'quis-'. Este é um padrão comum para muitos verbos irregulares importantes.
Pretérito Perfeito vs. Imperfeito
Use 'quisiste' (pretérito perfeito) quando o desejo começou, terminou ou foi recusado em um ponto específico no passado. Use 'querías' (imperfeito) se o desejo era contínuo ou um sentimento de fundo.
Usar o radical errado
Erro: “Tú *queriste*.”
Correção: Tú quisiste. Lembre-se do som 'u' na forma do pretérito perfeito deste verbo.
Intentaste vs. Quisiste
A confusão mais comum é usar "quisiste" para ações concretas que foram tentadas, quando o correto seria "intentaste". Lembre-se que "intentaste" foca no ato de tentar realizar algo, enquanto "quisiste" foca na vontade ou disposição.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

