Inklingo

Como se diz "você tentou" em espanhol

Portuguese → espanhol

intentaste

een-tehn-TAH-stehin.tenˈtas.te

verboB1informal
Use "intentaste" quando se refere a uma tentativa de realizar uma ação específica que foi concluída ou que teve um resultado.
Uma personagem infantil simples aterra com sucesso depois de saltar sobre um pequeno obstáculo vermelho, ilustrando um esforço concluído.

Exemplos

¿Intentaste abrir la caja fuerte con ese código?

Você tentou abrir o cofre com esse código?

Sé que intentaste hacer lo correcto, aunque no funcionó.

Eu sei que você tentou fazer a coisa certa, embora não tenha funcionado.

Intentaste contactarme varias veces anoche.

Você tentou me contatar várias vezes ontem à noite.

Identificando Quem Fala

O final '-aste' é a chave. Ele informa imediatamente que a ação aconteceu com 'tú' (você, singular informal) e que a ação está terminada (tempo Pretérito Perfeito).

Ação Passada Concluída

Você usa 'intentaste' ao se referir a uma tentativa específica e concluída no passado, como 'você tentou uma vez' ou 'você tentou ontem'. Isso é diferente de ações passadas que estavam em andamento.

Confundindo Tempos Verbais do Passado

Erro:Usar 'intentabas' quando você quer dizer 'intentaste'.

Correção: Use 'intentaste' para uma tentativa única e clara ('Você tentou ligar para mim às 17h'). Use 'intentabas' para uma tentativa que estava em andamento ou se repetindo ao longo do tempo ('Você estava tentando a manhã toda').

quisiste

kee-SEE-stehkiˈsiste

verboA1informal
Use "quisiste" para expressar a ideia de que alguém "quis" ou "esteve disposto" a fazer algo, muitas vezes com uma conotação de recusa ou falta de vontade.
Uma criança em pé sobre um banquinho pequeno, esticando os braços ansiosamente em direção a um avião de brinquedo de cores vivas pousado em uma prateleira alta, simbolizando um desejo passado.

Exemplos

Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Eu te liguei, mas você não quis atender.

¿Por qué no viniste? Yo te llamé, pero no quisiste contestar.

Por que você não veio? Eu te liguei, mas você não quis atender.

Tú quisiste ir al cine, pero yo preferí quedarme en casa.

Você quis ir ao cinema, mas eu preferi ficar em casa.

Ella dijo que quisiste ayudar, pero llegaste tarde.

Ela me disse que você tentou ajudar, mas você chegou tarde.

A Mudança do 'U'

O verbo 'querer' é altamente irregular no pretérito perfeito simples. Ele muda seu radical de 'que-' para 'quis-'. Este é um padrão comum para muitos verbos irregulares importantes.

Pretérito Perfeito vs. Imperfeito

Use 'quisiste' (pretérito perfeito) quando o desejo começou, terminou ou foi recusado em um ponto específico no passado. Use 'querías' (imperfeito) se o desejo era contínuo ou um sentimento de fundo.

Usar o radical errado

Erro:Tú *queriste*.

Correção: Tú quisiste. Lembre-se do som 'u' na forma do pretérito perfeito deste verbo.

Intentaste vs. Quisiste

A confusão mais comum é usar "quisiste" para ações concretas que foram tentadas, quando o correto seria "intentaste". Lembre-se que "intentaste" foca no ato de tentar realizar algo, enquanto "quisiste" foca na vontade ou disposição.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.