acabo
“acabo” betyder “Jag avslutar” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag avslutar
Även: Jag fullbordar, Jag gör slut på
📝 I praktiken
Normalmente, acabo mi trabajo a las cinco.
A2Normalt avslutar jag mitt arbete klockan fem.
Si no paras, ¡me acabo la paciencia!
B1Om du inte slutar, kommer jag att få slut på tålamod!
Siempre me acabo el café antes de salir.
B1Jag gör alltid slut på kaffet innan jag går.
Jag har precis
Även: Jag just
📝 I praktiken
Acabo de llegar a casa.
A2Jag har precis kommit hem.
Acabo de comer, así que no tengo hambre.
A2Jag har precis ätit, så jag är inte hungrig.
¿Ese correo? Sí, acabo de leerlo.
B1Det där mejlet? Ja, jag läste det precis.
Jag hamnar
Även: Jag slutar upp
📝 I praktiken
Si no estudio, acabo suspendiendo el examen.
B1Om jag inte pluggar, hamnar jag med att kuggas på provet.
Después de caminar por horas, acabo en una plaza que no conozco.
B1Efter att ha gått i timmar hamnar jag på ett torg jag inte känner till.
Siempre que discutimos, acabo pidiendo perdón yo.
B2När vi bråkar är det alltid jag som får be om ursäkt till slut.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: acabo
Fråga 1 av 1
Vilken mening betyder 'Jag såg precis en film'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från informella latinets `*accapāre`, som är uppbyggt av `ad-` (som betyder 'till' eller 'mot') och `caput` (som betyder 'huvud'). Den ursprungliga idén var 'att föra något till ett slut', vilket utvecklades till dess moderna betydelse 'att avsluta' eller 'att färdigställa'.
Först dokumenterat: Around the 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'Acabo de comer' och 'Termino de comer'?
Bra fråga! 'Acabo de comer' betyder specifikt 'Jag har *precis* ätit', vilket hänvisar till något som hände för några ögonblick sedan. 'Termino de comer' betyder oftast 'Jag håller på att äta klart' eller 'Jag äter klart (vid en viss tid)', vilket hänvisar till handlingen att fullborda måltiden, men inte nödvändigtvis i den omedelbara dåtiden.
Kan jag bara säga 'Yo justo terminé' för att betyda 'Jag är precis klar'?
Även om folk kanske förstår dig, låter det väldigt onaturligt på spanska. Frasen `acabar de + [verb]` är det standardmässiga och mycket vanligare sättet att uttrycka att du gjorde något mycket nyligen. Håll dig till `Acabo de terminar` så kommer du att låta som en modersmålstalare!


