acostarme
“acostarme” betyder “att gå och lägga sig (själv)” på spanska (Handlingen att lägga sig för att sova.).
att gå och lägga sig (själv)
Även: att lägga sig (själv), för mig att gå och lägga mig
📝 I praktiken
Necesito acostarme pronto, estoy muy cansado.
A1Jag behöver gå och lägga mig snart, jag är väldigt trött.
Antes de acostarme, siempre leo un libro.
A2Innan jag går och lägger mig, läser jag alltid en bok.
No puedo acostarme si no tengo silencio absoluto.
B1Jag kan inte lägga mig (eller gå och lägga mig) om jag inte har absolut tystnad.
🔄 Böjningar
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: acostarme
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'acostarme' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'acostar' kommer från latinets 'costa', som betyder 'revben' eller 'sida'. Att 'acostar' betyder i grunden 'att lägga sida vid sida' eller 'att placera på sidan', vilket utvecklades till 'att lägga sig' eller 'att gå och lägga sig'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'acostarme' och 'acostar'?
'Acostarme' är reflexivt, vilket betyder att subjektet och objektet är samma person (jag lägger mig själv, eller jag går och lägger mig). 'Acostar' utan 'me' betyder 'att lägga någon annan i säng', som 'acostar al niño' (att lägga barnet i säng).
Varför finns det ibland ett accenttecken, som i 'acostándome'?
När du fäster ett pronomen (som 'me') i slutet av en verbform, kräver spanska regler ibland ett accenttecken för att behålla ordets ursprungliga betoning, vilket säkerställer att du uttalar det korrekt (acostán-do-me, inte a-cos-tan-do-me).