advertir
“advertir” betyder “att varna” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att varna, att märka
Även: att inse, att råda
📝 I praktiken
Te advierto que no es fácil.
B1Jag varnar dig (att) det inte är lätt.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
B1Hon varnade mig för trafiken.
No advertí que me mirabas.
B2Jag märkte inte (insåg) att du tittade på mig.
Advertí un error en el informe.
B2Jag märkte ett fel i rapporten.
att säga upp sig
Även: att varna i förväg
📝 I praktiken
La empresa me advirtó con tres meses de anticipación.
B2Företaget sa upp mig tre månader i förväg.
Debes advertir con al menos dos semanas de plazo.
B2Du måste säga upp dig minst två veckor i förväg.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: advertir
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder korrekt 'advertir' för att betyda 'att varna'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'advertere' som betyder 'att vända sig mot' eller 'att rikta uppmärksamheten mot'. Prefixet 'ad-' betyder 'mot' och 'vertere' betyder 'att vända'. Ursprungligen betydde det 'att rikta någons uppmärksamhet mot' något, vilket naturligt utvecklades till att 'varna' någon eller 'märka' något själv.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'advertir' och 'avisar'?
Båda kan betyda 'att varna' eller 'att tala om', men 'avisar' är vanligare i vardagligt tal, medan 'advertir' låter lite mer formellt. Dessutom betyder 'advertir' specifikt att påpeka en fara eller ett problem, medan 'avisar' helt enkelt kan betyda att informera någon om något.
Hur vet jag när jag ska använda preteritum kontra imperfekt?
Använd preteritum (advertí, advertiste, advirtió) för avslutade handlingar i dåtid – specifika ögonblick då du varnade någon eller märkte något. Använd imperfekt (advertía, advertías, advertía) för pågående eller upprepade handlingar i dåtid: 'Siempre me advertía de los peligros' (Hon varnade mig alltid för farorna).
Kan 'advertir' användas reflexivt?
Ja! 'Darse cuenta' är den reflexiva formen som betyder 'att inse'. Den är mycket vanlig: 'Me di cuenta de que había un error' (Jag insåg att det fanns ett fel). Notera att 'darse cuenta' använder 'de' före det man insåg.

