alma
“alma” betyder “själ” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
själ
Även: ande
📝 I praktiken
Creen que el alma es inmortal.
B1De tror att själen är odödlig.
Puso toda su alma y corazón en el proyecto.
B2Han lade ner hela sitt hjärta och själ i projektet.
Es una persona con un alma muy noble.
B1Hon är en person med en mycket ädel själ.
essens
Även: kärna, hjärta
📝 I praktiken
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
B2Jazz är själen/essensen av New Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
C1Kärnan i vår verksamhet är kundservice.
själ
Även: person
📝 I praktiken
No había ni un alma en la calle.
B2Det fanns inte en enda själ på gatan.
Es un pueblo de solo doscientas almas.
C1Det är en stad med bara tvåhundra själar (personer).
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: alma
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'el alma' korrekt för att betyda 'essens' eller 'kärna' av något?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet `anima`, som betydde 'andedräkt', 'liv', 'själ' eller 'ande'. Med tiden förvandlades 'ni'-ljudet till det 'l'-ljud vi hör i spanska idag.
Först dokumenterat: Around the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'alma' samma sak som 'espíritu'?
De är mycket lika och översätts ofta som 'själ' eller 'ande'. 'Alma' är dock mer personligt och kopplat till en individs känslor och väsen. 'Espíritu' kan vara mer allmänt och hänvisa till stämningen i en grupp (el espíritu del equipo), ett spöke, eller den Helige Ande i en religiös kontext.
Om 'alma' är feminint, varför ser jag 'un alma'?
Bra fråga! Det följer samma regel som 'el alma'. För att undvika det klumpiga ljudet av 'una alma', ändrar vi 'una' till 'un' precis före det. Så du skulle säga 'un alma pura' (en ren själ). Adjektivet 'pura' är fortfarande feminint, vilket visar att 'alma' i sig är ett feminint ord.


