alucinar
“alucinar” betyder “att bli helt såld” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att bli helt såld
Även: att tappa hakan, att förbluffa
📝 I praktiken
¡Vas a alucinar con el final de la película!
B1Du kommer att tappa hakan över slutet på filmen!
Alucino con lo rápido que aprendes.
B1Jag är förbluffad över hur snabbt du lär dig.
Me alucina que todavía no lo sepas.
B2Det får mig att tappa hakan att du fortfarande inte vet.
att hallucinera

📝 I praktiken
El paciente empezó a alucinar debido a la fiebre alta.
C1Patienten började hallucinera på grund av den höga febern.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "alucinar" på spanska:
att hallucinera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: alucinar
Fråga 1 av 3
Vad är den vanligaste informella betydelsen av 'alucinar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'allucinari', som betydde att vandra i tankarna eller att bli lurad.
Först dokumenterat: 17th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betraktas 'alucinar' som ett fult ord?
Nej, det är inte alls ett svärord! Det är bara informellt. Du kan använda det med vänner, familj och i avslappnade arbetsmiljöer.
Vad är skillnaden mellan 'alucinar' och 'flipar'?
De betyder nästan samma sak! 'Flipar' är ännu mer informellt och används mest i Spanien, medan 'alucinar' används brett i hela den spansktalande världen.
Kan jag använda 'alucinar' i en professionell uppsats?
Om du menar 'att hallucinera' (den medicinska betydelsen), ja. Om du menar 'att vara förvånad', är det bättre att använda mer formella ord som 'asombrarse' eller 'maravillarse'.

