apenas
“apenas” betyder “knappt” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
knappt, svårligen
Även: så gott som inte, bara
📝 I praktiken
Apenas tengo dinero para un café.
A2Jag har knappt pengar till en kaffe.
Ella apenas habla; es muy tímida.
A2Hon pratar knappt; hon är väldigt blyg.
Hay apenas diez personas en la fiesta.
B1Det är bara tio personer på festen.
Lo conozco apenas.
B1Jag känner honom knappt.
så snart som, precis när / i samma ögonblick som
Även: inte förrän
📝 I praktiken
Apenas llegué a casa, empezó a llover.
B1Så snart jag kom hem började det regna.
Te llamaré apenas termine la reunión.
B1Jag ringer dig så snart mötet är slut.
Apenas abrí la puerta, el gato se escapó.
B2I samma ögonblick som jag öppnade dörren smet katten ut.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: apenas
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'apenas' för att betyda 'så snart som'?
📚 Fler resurser
📚 Etymologi▼
Det kommer från den äldre spanska frasen 'a penas' (två ord), som bokstavligen betydde 'med smärta' eller 'med svårighet'. Tanken är att om du gör något 'med svårighet', kan du 'knappt' eller 'svårligen' göra det. Med tiden slogs det ihop till ett enda ord, 'apenas'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'apenas' och 'casi no'?
När du menar 'knappt' eller 'svårligen' är de mycket lika och ofta utbytbara. Till exempel betyder både 'Apenas duermo' och 'Casi no duermo' 'Jag sover knappt'. Dock kan endast 'apenas' också betyda 'så snart som'.
Är 'a penas' (två ord) samma sak som 'apenas' (ett ord)?
Nej, de är olika. 'Apenas' (ett ord) är mycket vanligt och betyder 'knappt' eller 'så snart som'. 'A penas' (två ord) är mycket mindre vanligt, mer formellt och betyder 'med stor svårighet'. I vardagligt tal vill du nästan alltid använda 'apenas'.

