apretar
“apretar” betyder “att trycka” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att trycka, att dra åt
Även: att klämma
📝 I praktiken
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
A2Du måste trycka på den röda knappen för att starta.
Estos zapatos me aprietan mucho.
A2Dessa skor klämmer åt mig mycket.
Aprieta el tornillo con el destornillador.
B1Dra åt skruven med skruvmejseln.
att hetsa / att pressa, att bli intensiv

📝 I praktiken
Mi jefe me está apretando para terminar el informe.
B2Min chef pressar mig att slutföra rapporten.
El calor aprieta mucho en agosto.
B2Värmen blir mycket intensiv i augusti.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "apretar" på spanska:
att klämma→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: apretar
Fråga 1 av 2
Vilken mening betyder 'Mina skor är för trånga'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från vulgärlatinets 'appectorare', vilket i princip betydde 'att pressa mot bröstet'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'apretar' och 'presionar'?
'Apretar' innebär ofta att dra åt eller klämma något fysiskt (som ett bälte eller en hand), medan 'presionar' är vanligare för fysiskt tryck mot en yta eller abstrakt social press.
Kan 'apretar' betyda 'att krama'?
Ja, 'dar un apretón' kan syfta på en stark kram eller en handskakning, och 'apretar a alguien' kan betyda att klämma dem i en kram.

