Inklingo
Ordbok

cadáver

kah-DAH-vehrkaˈðaβeɾ

cadáver betyder lik på spanska (En avliden människokropp).

lik, döda kroppen

Även: rester
En enkel, stiliserad illustration av en mänsklig figur som ligger helt stilla på marken, delvis täckt av ett vitt lakan, vilket representerar ett lik.

📝 I praktiken

La policía encontró el cadáver en el sótano de la casa abandonada.

B1

Polisen hittade liket i källaren till det övergivna huset.

El examen del cadáver reveló la causa exacta de su muerte.

B2

Undersökningen av den döda kroppen avslöjade den exakta dödsorsaken.

En el desierto, el sol había momificado el cadáver del animal.

B2

I öknen hade solen mumifierat djurets kadaver.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • levantamiento del cadáverbortforsling av liket (av myndigheterna)
  • examen del cadáverobduktion / undersökning av liket

Översätt till spanska

Ord som översätts till "cadáver" på spanska:

döda kroppen

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: cadáver

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder 'cadáver' korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
cadavérico(liknande (som ett lik))Adjektiv
cadavérica(liknande (feminin))Adjektiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Detta ord kommer direkt från det latinska ordet *cadāver*, som också betydde 'döda kroppen' eller 'lik'. Det delar sin rot med ord som 'att falla' (*cadere*), vilket antyder något som har fallit ner eller slutat stå upp.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: cadáverItalian: cadavereFrench: cadavre

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Syftar 'cadáver' bara på människor?

Nej. Även om det oftast syftar på en avliden människa, kan det också användas för kroppen av ett stort djur, liknande hur 'carcass' används på engelska, särskilt i formella eller vetenskapliga sammanhang.

Är 'cadáver' ett oartigt ord?

Det är inte oartigt, men det är väldigt direkt. Det är den standardmässiga, neutrala termen som används av yrkesverksamma (läkare, poliser, journalister). I vardagligt samtal kan folk använda mjukare fraser som 'el cuerpo de la persona' (personens kropp).