ese
“ese” betyder “den där” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
den där

📝 I praktiken
Pásame ese libro, por favor.
A1Räck mig den där boken, tack.
Ese coche rojo es de mi hermano.
A1Den där röda bilen tillhör min bror.
¿Conoces a ese hombre de allí?
A2Känner du den där mannen där borta?
den där
Även: den där
📝 I praktiken
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
A1Vilken föredrar du? —Jag föredrar den där.
No me gusta este, me gusta más ese.
A2Jag gillar inte den här, jag gillar den där mer.
De todos los candidatos, ese parece el mejor.
B1Av alla kandidater verkar den där bäst.
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ese
Fråga 1 av 1
Du och en vän tittar på två tröjor. Du håller i en blå, och din vän håller i en röd. Hur säger du 'Jag föredrar den där röda'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'ipse', som betydde 'själv' eller 'just den där'. Med tiden skiftade dess betydelse på spanska till att bli ett enkelt 'pekande' ord.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'ese' och 'eso'?
'Ese' syftar på en specifik maskulin sak du kan namnge, som 'ese coche' (den där bilen). 'Eso' används för abstrakta idéer, situationer eller okända saker, som '¿Qué es eso?' (Vad är det där?). Du använder aldrig 'eso' direkt före ett substantiv.
Behöver jag någonsin skriva 'ése' med accent?
Inte längre! Spanska akademin tog bort kravet på denna accent 2010. 'Ese' utan accent är nu korrekt för både 'den där boken' och 'den där'. Du kan se den gamla versionen ('ése') i äldre texter, men du behöver inte använda den.

