esposa
“esposa” betyder “hustru” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
hustru
Även: make
📝 I praktiken
Mi esposa es abogada.
A1Min hustru är advokat.
Fui de vacaciones con mi esposa y mis hijos.
A1Jag åkte på semester med min hustru och mina barn.
El señor López y su esposa son muy amables.
A2Herr och fru Lopez är mycket vänliga.
handboja

📝 I praktiken
El policía le puso las esposas al sospechoso.
B2Polisen satte handbojorna på den misstänkte.
Logró quitarse una esposa y trató de correr.
C1Han lyckades ta av sig en handboja och försökte springa.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "esposa" på spanska:
handboja→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: esposa
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'esposa' korrekt för att betyda 'hustru'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'sponsa', som betydde 'en trolovad kvinna' eller 'fästmö'. Detta kom från verbet 'spondēre', som betyder 'att lova högtidligt'. Betydelsen för 'handbojor' är en metafor, med tanke på hur både äktenskap och handbojor binder eller förenar två saker.
Först dokumenterat: Around the 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'esposa' och 'mujer'?
'Esposa' betyder specifikt 'hustru'. 'Mujer' betyder 'kvinna', men på många platser använder folk det informellt för att betyda 'hustru' (ungefär som att säga 'min kvinna' på ett avslappnat sätt). 'Esposa' är tydligare och kan användas i alla situationer, formella eller informella.
Varför betyder 'esposa' också 'handboja'?
Det är lite av ett historiskt ordskämt! Både äktenskap och handbojor innebär att 'binda' eller 'förena' två saker. Ordet kommer från en latinsk rot för 'att lova' eller 'att binda', och med tiden började spansktalande använda det för båda betydelserna.
Är 'esposa' ett formellt ord?
Inte riktigt, det är neutralt. Du kan använda det med dina vänner, i en affärsmiljö eller i officiella dokument. Det är det mest standardiserade ordet för 'hustru'. 'Cónyuge' är en mer formell och juridisk term för 'make'.

