esposar
“esposar” betyder “att sätta handfängsel på” på spanska (att begränsa någon med metallringar runt handlederna).
att sätta handfängsel på
Även: att fjättra
📝 I praktiken
La policía tuvo que esposar al sospechoso.
A2Polisen fick sätta handfängsel på den misstänkte.
No puedes esposar a alguien sin una razón legal.
B1Du kan inte sätta handfängsel på någon utan laglig grund.
Lo vi salir del banco esposado por los oficiales.
B2Jag såg honom lämna banken med handfängsel av poliserna.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "esposar" på spanska:
att fjättra→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: esposar
Fråga 1 av 3
Vad är den primära moderna betydelsen av 'esposar'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från 'esposas' (handfängsel), som kommer från det latinska ordet 'sponsa' (förlovad/lovad). Kopplingen bygger på idén om ett 'band' eller 'koppel' mellan två personer.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan 'esposar' betyda 'att gifta sig'?
Tekniskt sett användes det så i mycket gammal spanska, men idag betyder det bara att sätta handfängsel på. Om du vill säga 'att gifta sig', använd 'casarse'.
Varför betyder 'esposas' både 'hustrur' och 'handfängsel'?
Det är ett ordspel baserat på den latinska roten för 'band' eller 'löfte'. Det antyder att både äktenskap och handfängsel är saker som 'binder' människor samman!
Är 'esposar' ett vanligt ord?
Det är vanligt i kriminaldramer, nyheter och litteratur, men du kommer inte att använda det mycket i vardagligt tal om du inte är polis.