gatillo
“gatillo” betyder “avtryckare” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
avtryckare
Även: frigöringsspak, sprayhandtag
📝 I praktiken
No pongas el dedo en el gatillo a menos que vayas a disparar.
B1Don't put your finger on the trigger unless you are going to shoot.
El gatillo de esta pistola de agua está roto.
A2Avtryckaren på den här vattenpistolen är trasig.
Hay que apretar el gatillo de la bomba para que salga el jabón.
B1Du måste trycka på pumpens spak för att tvålen ska komma ut.
utlösare (bildligt)
Även: katalysator
📝 I praktiken
La caída de la bolsa fue el gatillo para la crisis económica.
C1Börskraschen var utlösaren för den ekonomiska krisen.
Después de meses de dudas, por fin apretó el gatillo y compró la casa.
B2Efter månader av tvivel tog han äntligen steget (fattade det slutgiltiga beslutet) och köpte huset.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: gatillo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'gatillo' i sin bildliga betydelse?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
En diminutiv form av ordet *gato* (katt). Man tror att tidiga vapenmekanismer hade delar som rörde sig som en katts tass eller klo, eller kanske var mekanismen liten och smidig som en katt.
Först dokumenterat: 16th century (in the context of firearms)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Har 'gatillo' något att göra med ordet 'gato' (katt)?
Ja! 'Gatillo' är diminutivformen av 'gato'. Det betyder 'liten katt'. Namnet fastnade eftersom mekanismen som aktiverar ett vapen ansågs likna den snabba, lilla rörelsen av en katts tass eller klo.
Hur säger man 'pull the trigger' när man menar 'fatta det slutgiltiga beslutet'?
Uttrycket är 'apretar el gatillo'. Det används exakt som det engelska idiomatiska uttrycket för att beskriva att man fattar ett riskabelt eller definitivt åtagande.

