insensible
“insensible” betyder “okänslig” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
okänslig
Även: känslokall, hjärtlös
📝 I praktiken
No seas tan insensible con el dolor de tu hermano.
B1Var inte så okänslig mot din brors smärta.
Parece un hombre frío e insensible, pero en realidad es tímido.
B2Han verkar vara en kall och hjärtlös man, men han är faktiskt blyg.
Es una respuesta muy insensible para alguien en su situación.
C1Det där är ett mycket känslokallt svar för någon i deras situation.
domnad
Även: medvetslös
📝 I praktiken
Tengo los dedos insensibles por el frío.
B1Mina fingrar är domnade av kylan.
Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.
C1Efter slaget var han medvetslös i några minuter.
La zona está insensible debido a la anestesia.
B2Området är domnat på grund av bedövningen.
omärklig
Även: gradvis
📝 I praktiken
Hubo un cambio insensible en la temperatura del agua.
C1Det skedde en omärklig förändring i vattentemperaturen.
La mejoría del paciente fue lenta e insensible al principio.
C2Patientens förbättring var långsam och omärklig till en början.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: insensible
Fråga 1 av 3
Vilken mening beskriver en personlighetsegenskap?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'insensibilis', en kombination av 'in-' (inte) och 'sensibilis' (kännbar/uppfattningsbar). Det har använts i spanska sedan 1200-talet.
Först dokumenterat: 13th Century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'insensible' samma sak på engelska och spanska?
Mestadels, ja! På engelska betyder 'insensible' ofta medvetslös, medan det på spanska oftast betyder 'emotionellt kall' eller 'domnad'.
Är 'insensible' ett dåligt ord?
Det är inte ett svärord, men att kalla någon 'un insensible' är en förolämpning. Det betyder att de är känslokalla eller inte bryr sig om andra.
Hur säger jag 'domnad' för en kroppsdel som somnat?
Även om 'insensible' fungerar, säger de flesta modersmålstalare 'se me durmió el brazo' (min arm somnade) eller 'tengo el brazo adormecido'.


