Inklingo
Ordbok

evidente

eh-vee-DEHN-teheβiˈðente

evidente betyder uppenbar på spanska (lätt att se eller förstå).

uppenbar, självklar

Även: klar, självklart
Ett enda, klart rött äpple som vilar på en orörd vit yta, skarpt belyst av en fokuserad ljusstråle.

📝 I praktiken

El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.

B1

Felet var uppenbart, jag vet inte hur vi inte såg det tidigare.

Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.

B2

Det är uppenbart att du behöver vila. Du ser väldigt trött ut.

Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.

C1

Den klara bevisningen bekräftade hans oskuld.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • ser evidenteatt vara uppenbar/självklar
  • hacerse evidenteatt bli uppenbar

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: evidente

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder adverbformen av 'evidente' korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Detta ord kommer från det latinska ordet 'evidens', som betyder 'synlig, uppenbar eller klar'. Det är uppbyggt av prefixet 'e-' (ut) och 'videre' (att se), vilket bokstavligen betyder 'något som kan ses ut eller tydligt'.

Först dokumenterat: 15th century

Besläktade ord

English: evidentFrench: évidentItalian: evidente

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

¿Cuál es la diferencia entre 'evidente' y 'evidencia'?

'Evidente' är ett adjektiv, som betyder 'uppenbar' eller 'klar' (t.ex. 'El problema es evidente'). 'Evidencia' är substantivet, som betyder 'bevis' eller 'bevisning' (t.ex. 'Tenemos la evidencia del crimen'). Svenska: 'Evidente' motsvarar 'uppenbar' eller 'tydlig', medan 'evidencia' motsvarar 'bevis' eller 'bevisning'.

Hur gör jag om 'evidente' till ett adverb för att betyda 'uppenbarligen'?

För att omvandla de flesta spanska adjektiv till adverb lägger man till '-mente' till den feminina singularformen. Eftersom 'evidente' är detsamma för båda könen, lägger du helt enkelt till '-mente' för att få 'evidentemente' (uppenbarligen). Detta är en vanlig regel för adverb i spanskan, liknande hur man i svenskan ofta lägger till '-t' för att bilda adverb från adjektiv (t.ex. 'tydlig' -> 'tydligt'), även om spanskan använder '-mente'.