masticar
“masticar” betyder “att tugga” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att tugga
Även: att mastikera
📝 I praktiken
Tienes que masticar bien la comida antes de tragar.
A1Du måste tugga maten ordentligt innan du sväljer.
El niño está masticando un chicle de fresa.
A2Pojken tuggar på ett jordgubbskolagummi.
Es difícil masticar con este dolor de muelas.
B1Det är svårt att tugga med den här tandvärken.
att fundera över
Även: att bearbeta, att mumla
📝 I praktiken
Necesito tiempo para masticar esta noticia.
B2Jag behöver tid att bearbeta (fundera över) dessa nyheter.
No mastiques las palabras, habla claro.
C1Mumla inte dina ord, tala tydligt.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "masticar" på spanska:
att mastikera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: masticar
Fråga 1 av 3
Vad är den korrekta 'yo'-formen av 'masticar' i preteritum?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'masticare', som har samma betydelse av att mala mat med tänderna.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Finns det någon skillnad mellan 'mascar' och 'masticar'?
'Masticar' är det standardmässiga, mer 'korrekta' ordet för att tugga mat. 'Mascar' är lite mer informellt och används ofta för saker som tuggummi, tobak eller när djur gnager på saker.
Varför är det 'mastiqué' istället för 'masticé'?
På spanska låter bokstaven 'c' som ett 's' före bokstaven 'e'. För att behålla 'k'-ljudet från det ursprungliga ordet 'masticar', måste vi ändra 'c' till 'qu'.
Kan jag använda 'masticar' för att bearbeta en svår känsla?
Ja! Precis som på svenska där vi 'smälter' nyheter, kan du på spanska 'masticar' en svår situation eller nyheter för att visa att du försöker förstå den.

