obligación
“obligación” betyder “förpliktelse” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
förpliktelse, plikt
Även: ansvar, åtagande
📝 I praktiken
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
A2Att betala skatt är en laglig förpliktelse för alla.
Siento la obligación de ayudar a mi familia en este momento difícil.
B1Jag känner en plikt att hjälpa min familj under denna svåra tid.
No tienes ninguna obligación de venir si no quieres.
A2Du har ingen förpliktelse att komma om du inte vill.
obligation
Även: värdepapper, skuldebrev
📝 I praktiken
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
B2Regeringen emitterade nya obligationer för att finansiera projektet.
Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.
C1Att investera i företagsobligationer kan vara mindre riskabelt än i aktier.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "obligación" på spanska:
obligation→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: obligación
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'obligación' i dess finansiella betydelse?
📚 Fler resurser
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet *obligatio*, som betyder 'en bindning' eller 'ett löfte att betala'. Kärnidén är att vara 'bunden' av en regel eller en skuld.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
¿Cuál es la diferencia entre 'obligación' y 'responsabilidad'?
Även om de är lika, hänvisar 'obligación' ofta till ett specifikt, obligatoriskt krav (som en lag eller ett kontrakt). 'Responsabilidad' (ansvar) är en bredare term för allmänna plikter eller ansvar för en handling. På svenska är skillnaden liknande: 'förpliktelse' är ofta mer specifik och juridiskt/kontraktuellt bunden, medan 'ansvar' är mer generellt.
If I want to say 'I have to do this,' should I use 'obligación'?
Inte vanligtvis. För 'Jag måste göra detta' använd verbet 'tener que' (Tengo que hacer esto). Du använder substantivet 'obligación' bara när du vill betona själva det formella kravet (Tengo la obligación de hacer esto). På svenska säger vi oftast 'Jag måste göra detta' (med verbet 'måste') snarare än 'Jag har en förpliktelse att göra detta', om det inte är ett mycket formellt sammanhang.

