ondas
“ondas” betyder “vågor” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
vågor
Även: krussningar, radiovågor
📝 I praktiken
Las ondas del mar rompían contra las rocas.
A2Havsvågorna slog mot klipporna.
La radio capta las ondas electromagnéticas.
B2Radion fångar de elektromagnetiska vågorna.
vågor
Även: lockar
📝 I praktiken
Me gusta cómo te quedan esas ondas naturales en el cabello.
B1Jag gillar hur de där naturliga vågorna ser ut i ditt hår.
La peluquera me hizo unas ondas perfectas para la boda.
B1Frisören gav mig perfekta vågor till bröllopet.
vibbar
Även: stämning
📝 I praktiken
¡Qué buenas ondas tienes hoy!
B2Vilka bra vibbar du har idag!
Ese bar tiene malas ondas; mejor vamos a otro.
B2Den där baren har dåliga vibbar; vi borde gå till en annan.
du krusar
Även: du böljar
📝 I praktiken
Si tiras una piedra, tú ondas la superficie del agua.
C1Om du kastar en sten, krusar du vattenytan.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ondas
Fråga 1 av 2
Vilken betydelse av 'ondas' används i frasen: 'La gente en la fiesta tenía muy buenas ondas.'
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet *unda*, som betydde 'våg' eller 'rinnande vatten'. Det är ett av många spanska ord som behöll kärnbetydelsen av en naturlig rörelse eller ett flöde.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'ondas' och 'olas'?
'Ondas' är den allmänna, tekniska termen för alla typer av vågor (ljud, ljus, vatten, hår). 'Olas' syftar specifikt på stora, kraftiga vattenvågor, som de som används för surfing eller som finns i en storm. På svenska använder vi oftast 'vågor' för båda, men kan specificera med 'havsvågor' eller 'vattenvågor' för 'olas'.
Används 'buena onda' överallt i den spansktalande världen?
Nej. Även om det förstås, är frasen 'buena onda' (god vibe/cool person) extremt vanlig och naturlig i Latinamerika, särskilt Mexiko och Centralamerika, men mindre vanlig i Spanien, där de kan använda annan slang.



