rollo
“rollo” betyder “rulle” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
rulle, härva
Även: spole, rulle
📝 I praktiken
Necesito un rollo de papel de regalo para envolver el libro.
A1Jag behöver en rulle presentpapper för att slå in boken.
El electricista dejó un rollo de cable en la esquina.
A2Elektrikern lämnade en härva kabel i hörnet.
tråkighet, plåga
Även: besvär, enformig sak
📝 I praktiken
¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.
B1Vilken tråkig film! Inget intressant händer.
Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.
B2Att behöva vänta en timme i kön var en plåga/ett besvär.
Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.
C1Min chef blir riktigt tråkig/enformig när han pratar om sin semester.
fling, affär
Även: grej
📝 I praktiken
Ellos tuvieron un rollo durante el verano, pero ya terminó.
B1De hade en fling/grej under sommaren, men det är över nu.
¿Sabes si María tiene un rollo con el nuevo camarero?
B2Vet du om Maria har en grej med den nya servitören?
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: rollo
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'rollo' för att betyda 'en avslappnad romantisk relation'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det vulgärlatinska ordet *rotulus*, som betydde 'litet hjul' eller 'något upprullat', härlett från latinets *rota* (hjul). Detta förklarar dess primära betydelse som en fysisk rulle eller härva.
Först dokumenterat: 13th century (in similar forms)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'rollo' lämpligt i formella sammanhang?
Endast när det hänvisar till den bokstavliga betydelsen av en fysisk rulle eller härva (Definition 1). När det hänvisar till en tråkig situation eller en avslappnad relation är det mycket informellt och bör undvikas i professionella eller akademiska sammanhang.
Betyder 'rollo' samma sak i Spanien och Latinamerika?
Nej. De informella betydelserna (tråkig/fling) är extremt vanliga i Spanien. I många delar av Latinamerika betyder 'rollo' främst den fysiska 'rullen' (som film eller papper), och andra ord som 'aburrido' eller 'lío' används för de figurativa betydelserna.


