Inklingo
Ordbok

ponerse

poh-NER-sehpoˈneɾse

att ta på sig

Även: att dra på sig
VerbA1irregular and reflexive er
En person som ler medan de drar in armen i ärmen på en klarblå jacka, vilket illustrerar handlingen att klä på sig.
infinitiveponerse
gerundponiéndose
past Participlepuesto

📝 I praktiken

Me voy a poner el sombrero antes de salir.

A1

Jag ska ta på mig hatten innan jag går ut.

¿Por qué no te pones la bufanda? Hace frío.

A2

Varför tar du inte på dig halsduken? Det är kallt.

Ordkopplingar

Synonymer

  • vestirse (att klä på sig)
  • calzarse (att ta på sig skor)

Antonymer

  • quitarse (att ta av sig)

Vanliga kollokationer

  • ponerse las gafasatt ta på sig glasögon
  • ponerse un trajeatt ta på sig en kostym

att bli, att bli

Även: att bli
VerbA2irregular and reflexive er
Ett förenklat ansikte som omedelbart ändrar uttryck från neutralt till extremt glatt, indikerat av ett stort, omedelbart leende och glittrande ögon.

📝 I praktiken

Cuando escuchó la noticia, se puso muy triste.

A2

När hon hörde nyheterna blev hon väldigt ledsen.

Siempre me pongo nervioso antes de un examen.

A2

Jag blir alltid nervös inför ett prov.

Mi hermano se puso enfermo después de la fiesta.

B1

Min bror blev sjuk efter festen.

Ordkopplingar

Synonymer

  • volverse (att bli (mer permanent förändring))
  • hacerse (att bli (genom ansträngning eller tid))

Vanliga kollokationer

  • ponerse rojo/aatt bli röd (rodna)
  • ponerse de mal humoratt bli på dåligt humör

att gå ner

Även: att gå ner
VerbB1irregular and reflexive er
En stor, lysande orange sol halvvägs under en platt, avlägsen horisontlinje, vilket illustrerar solnedgången.

📝 I praktiken

El sol se pone detrás de las montañas a las ocho.

B1

Solen går ner bakom bergen klockan åtta.

Vimos cómo se ponía el sol en la playa.

B1

Vi såg solen gå ner på stranden.

Ordkopplingar

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • la puesta del solsolnedgången
  • se pone prontoden går ner tidigt

Indicative

Present

yome pongo
te pones
él/ella/ustedse pone
nosotrosnos ponemos
vosotrosos ponéis
ellos/ellas/ustedesse ponen

Imperfect

yome ponía
te ponías
él/ella/ustedse ponía
nosotrosnos poníamos
vosotrosos poníais
ellos/ellas/ustedesse ponían

Preterite

yome puse
te pusiste
él/ella/ustedse puso
nosotrosnos pusimos
vosotrosos pusisteis
ellos/ellas/ustedesse pusieron

Subjunctive

Present Subjunctive

yome ponga
te pongas
él/ella/ustedse ponga
nosotrosnos pongamos
vosotrosos pongáis
ellos/ellas/ustedesse pongan

Imperfect Subjunctive

yome pusiera
te pusieras
él/ella/ustedse pusiera
nosotrosnos pusiéramos
vosotrosos pusierais
ellos/ellas/ustedesse pusieran

🔀 Ofta förväxlad med

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: ponerse

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder 'ponerse' korrekt för att beskriva en känslomässig förändring?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
poner(att lägga, att sätta)Verb
puesto(jobb, position, stånd)Substantiv
la puesta(nedgången (av solen), påtagandet)Substantiv
🎵 Rim
versecreerse
📚 Etymologi

Verbet 'ponerse' betyder bokstavligen 'att sätta sig själv' eller 'att placera sig själv'. Det kommer direkt från det latinska verbet *ponere* (att sätta, att placera). Tillägget av det reflexiva pronomenet 'se' skiftar fokus från att placera ett externt objekt till att placera något på sig själv (kläder) eller att placera sig själv i ett tillstånd (känsla).

Först dokumenterat: Old Spanish

Besläktade ord

Portuguese: pôr-seItalian: porsi

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'poner' och 'ponerse'?

'Poner' betyder att placera eller sätta ett objekt någonstans (t.ex. 'Jag sätter boken på bordet'). 'Ponerse' är reflexivt, vilket betyder att handlingen kommer tillbaka till subjektet. Det betyder antingen 'att ta på sig något' (som kläder) eller 'att sätta sig i ett tillstånd' (som att bli ledsen eller sjuk).

När ska jag använda 'ponerse' istället för 'hacerse' eller 'volverse' för att betyda 'att bli'?

'Ponerse' är bäst för snabba, tillfälliga eller plötsliga förändringar (särskilt humör och känslor). 'Volverse' är för mer permanenta eller djupgående förändringar (som att ändra personlighet). 'Hacerse' är för förändringar som uppnås genom ansträngning eller tid (som att bli läkare).