redondo
“redondo” betyder “rund” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
rund
Även: cirkulär, sfärisk
📝 I praktiken
La mesa del comedor es redonda.
A1Matsalsbordet är runt.
Dibuja un círculo muy redondo en el papel.
A1Rita en mycket rund cirkel på pappret.
Tiene unas gafas redondas muy modernas.
A2Han har ett par mycket moderna runda glasögon.
perfekt / komplett, jämnt / runt
Även: utmärkt
📝 I praktiken
Fue un negocio redondo para todos.
B2Det var en perfekt affär för alla.
Dime un número redondo, como cien o doscientos.
B1Ge mig ett runt tal, som hundra eller tvåhundra.
La jugada salió redonda y ganamos el partido.
C1Pjäsen gick perfekt och vi vann matchen.
rostbiff / innanlår

📝 I praktiken
Voy a cocinar un redondo de ternera al horno.
B2Jag ska laga en ugnsrostad rostbiff.
¿A cuánto está el kilo de redondo?
B2Hur mycket kostar ett kilo rostbiff?
Översätt till spanska
Ord som översätts till "redondo" på spanska:
sfärisk→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: redondo
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Det runda bordet' på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'rotundus', som kommer från 'rota' (hjul). Det är därför det beskriver saker som rullar eller är formade som hjul.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'redondo' samma sak som 'circular'?
Ja, de är mycket lika. 'Redondo' är vanligare i dagligt tal, medan 'circular' låter lite mer formellt eller tekniskt. På svenska är 'rund' det vanligaste ordet, medan 'cirkulär' kan användas i mer formella eller tekniska sammanhang.
Hur säger jag 'tur och retur' på spanska?
Använd inte 'redondo'! Använd 'de ida y vuelta' (bokstavligen: av att gå och återvända).
Kan jag använda 'redondo' för 3D-objekt som bollar?
Absolut. Även om 'esférico' är den tekniska termen för en sfär, används 'redondo' för allt som inte är platt och har en cirkulär kontur. På svenska skulle vi oftast säga 'rund' för bollar, men 'sfärisk' för mer tekniska beskrivningar.


