Inklingo
Ordbok

vendar

ben-dahrbenˈdaɾ

vendar betyder att banda på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

att banda

Även: att förbinda
VerbA2regular ar
En närbild på en hand som lindas med ett rent vitt medicinskt bandage.
gerundvendando
past Participlevendado
infinitivevendar

📝 I praktiken

El enfermero tiene que vendar la herida.

A2

Sjuksköterskan måste banda såret.

Me vendé el tobillo después de la carrera.

B1

Jag bandade min fotled efter loppet.

Es importante vendar bien la zona para evitar infecciones.

B2

Det är viktigt att förbinda området väl för att undvika infektioner.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • desvendar (att ta bort bandage)
  • quitar (att ta bort)

Vanliga kollokationer

  • vendar una heridaatt banda ett sår
  • vendar un tobilloatt banda en fotled

att blända

VerbB1regular ar
En person med en mjuk blå duk bunden över ögonen som en ögonbindel.

📝 I praktiken

Le vendaron los ojos para la fiesta sorpresa.

B1

De bländade honom för överraskningsfesten.

No puedes ver el regalo, te tengo que vendar los ojos.

B1

Du kan inte se presenten, jag måste blända dig.

Ordkopplingar

Vanliga kollokationer

  • vendar los ojosatt blända någon

Idiom och uttryck

  • vendarse los ojosAtt vägra se sanningen eller ignorera ett problem.

Subjunctive

Imperfect Subjunctive

yovendara
vendaras
él/ella/ustedvendara
nosotrosvendáramos
vosotrosvendarais
ellos/ellas/ustedesvendaran

Present Subjunctive

yovende
vendes
él/ella/ustedvende
nosotrosvendemos
vosotrosvendéis
ellos/ellas/ustedesvenden

Indicative

Preterite

yovendé
vendaste
él/ella/ustedvendó
nosotrosvendamos
vosotrosvendasteis
ellos/ellas/ustedesvendaron

Imperfect

yovendaba
vendabas
él/ella/ustedvendaba
nosotrosvendábamos
vosotrosvendabais
ellos/ellas/ustedesvendaban

Present

yovendo
vendas
él/ella/ustedvenda
nosotrosvendamos
vosotrosvendáis
ellos/ellas/ustedesvendan

Översätt till spanska

Ord som översätts till "vendar" på spanska:

att bandaatt förbinda

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: vendar

Fråga 1 av 3

Vad är den mest troliga betydelsen av 'Él me vendó el brazo'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
venda(bandage/remsa tyg)Substantiv
vendaje(bandagering/förband)Substantiv
vendado(bandagerad/blindad)Adjektiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från det spanska substantivet 'venda' (remsa tyg), som kommer från germanska ursprung som betyder 'att linda' eller 'att svepa in'.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

French: banderEnglish: bandage

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Betyder 'vendo' 'jag säljer' eller 'jag bandar'?

Både och! Det beror på sammanhanget. 'Yo vendo pan' (Jag säljer bröd) kontra 'Yo vendo la herida' (Jag bandar såret). Dock är 'vender' (att sälja) mycket vanligare i vardagslivet.

Vad är skillnaden mellan 'venda' och 'vendaje'?

En 'venda' är den fysiska tygremsan (själva bandaget), medan 'vendaje' oftast hänvisar till resultatet eller hela uppsättningen av bandage på en person.

Kan jag använda 'vendar' för att slå in en present?

Nej, du bör använda 'envolver' för presenter. 'Vendar' är specifikt för medicinska bandage eller ögonbindlar.