ánimo
“ánimo” betyder “Ryck upp dig!” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Ryck upp dig!, Kom igen!
Även: Du klarar det!, Kör på!
📝 I praktiken
Perdí el partido. — ¡Ánimo! La próxima vez ganas.
A1Jag förlorade matchen. — Ryck upp dig! Du vinner nästa gång.
Tienes que estudiar para el examen. ¡Ánimo!
A2Du måste plugga till provet. Kom igen!
anda, humör
Även: mod, energi
📝 I praktiken
No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.
A2Jag har inte mycket energi/mod att gå till jobbet idag.
El doctor le dio ánimos para su recuperación.
B1Läkaren gav honom uppmuntran för hans återhämtning.
A pesar de todo, mantuvo el ánimo alto.
B2Trots allt höll han humöret uppe.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ánimo
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'ánimo' som en snabb utrop för att motivera någon?
📚 Fler resurser
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet *animus*, som betydde 'ande', 'sinne' eller 'själ'. Det är relaterat till de engelska orden 'animate' och 'animation', som hänvisar till saker som har liv eller anda.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'ánimo' och 'animo'?
Accenttecknet är mycket viktigt! 'Ánimo' (accent på första stavelsen) är substantivet som betyder 'anda' eller interjektionen 'Ryck upp dig!'. 'Animo' (utan accent) är verbformen 'jag uppmuntrar' eller 'jag animerar' (yo-formen av verbet 'animar').
Kan jag använda 'ánimo' i plural?
Ja, men vanligtvis bara när det hänvisar till handlingar av uppmuntran eller peppning. Till exempel, 'Recibió muchos ánimos de sus amigos' (Han fick mycket uppmuntran från sina vänner). När man pratar om ett allmänt sinnesläge använder vi oftast singular: 'Su ánimo es bueno' (Hans humör är bra).

