På natten
på spanskapor la noche
por lah NOH-cheh
Standardfrasen som används för att beskriva något som händer under nattens timmar. Även om den är universellt förstådd, är det den dominerande formen som används i Spanien.
💬Andra sätt att säga det
en la noche
ehn lah NOH-cheh
Det vanligaste sättet att säga 'på natten' i de flesta länder i Latinamerika. Det betyder exakt samma sak som 'por la noche'.
de la noche
deh lah NOH-cheh
Används strikt när man anger en specifik klocktid.
de noche
deh NOH-cheh
Refererar till tillståndet av att det är natt (mörkt), snarare än en specifik tidsperiod.
a la noche
ah lah NOH-cheh
En regional variant som är vanlig i Rioplatense-regionen.
esta noche
EH-stah NOH-cheh
Översätts specifikt till 'inatt'.
durante la noche
doo-RAHN-teh lah NOH-cheh
Betyder 'under natten' eller 'över natten'.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Att välja rätt preposition ändrar betydelsen eller den regionala färgen på frasen.
| Phrase | Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Por la noche | Neutral | Allmän tidsperiod (Spanien) | Ange specifik klocktid |
| En la noche | Neutral | Allmän tidsperiod (Latinamerika) | Ange specifik klocktid |
| De la noche | Neutral | Specifika klockslag (kl. 20:00) | Allmänna beskrivningar utan siffror |
| De noche | Neutral | Beskriva mörker/tillstånd | Referera till ett specifikt datum |
📈Svårighetsgrad
Mycket raka fonetiska ljud för svensktalande.
Prepositionerna (por, para, de, en, a) kan vara knepiga att memorera.
Den största utmaningen är att veta när 'kvällen' slutar och 'natten' börjar.
Viktiga utmaningar:
- Att komma ihåg att använda 'de' med tid
- Att växla mellan 'por' och 'en' baserat på region
💡Exempel i handling
Me gusta leer por la noche.
Jag gillar att läsa på natten.
La fiesta empieza a las nueve de la noche.
Festen börjar klockan nio på natten.
¿Vas a salir en la noche?
Går du ut på natten?
Es peligroso caminar solo de noche.
Det är farligt att gå ensam på natten (i mörkret).
Nos vemos a la noche.
Vi ses inatt / senare ikväll.
🌍Kulturell kontext
När börjar 'natten' egentligen?
I spansktalande kulturer börjar 'la noche' ofta mycket senare än 'kvällen' eller 'natten' på svenska. Eftermiddagen ('la tarde') kan pågå fram till solnedgången eller till och med fram till kl. 20.00 eller 21.00. Om du säger 'buenas noches' (god kväll/natt) kl. 18.00, kan folk titta konstigt på dig eftersom det fortfarande anses vara 'tarde' (sen eftermiddag/tidig kväll) för dem!
Skillnader i middagstid
Eftersom 'la noche' börjar senare, sker middagen också senare. I Spanien kan middagen 'por la noche' inträffa först runt kl. 21.30 eller 22.00. I Latinamerika är det oftast lite tidigare (runt kl. 20.00), men generellt fortfarande senare än den typiska middagen kl. 18.00 i Sverige.
Prepositionsdebatten: Por vs. En
Det finns en vänskaplig splittring i spanskan gällande prepositioner. Spanien använder nästan uteslutande 'por la noche', medan Latinamerika starkt föredrar 'en la noche'. Ingen av dem är 'fel', men att använda den lokala varianten hjälper dig att smälta in.
❌ Vanliga fallgropar
Använda 'en la noche' för klockslag
Misstag: “Att säga 'Son las ocho en la noche'.”
Korrektion: Son las ocho de la noche.
Förväxla kväll och natt
Misstag: “Använda 'noche' för tidsintervallet kl. 18-20.”
Korrektion: Använd 'tarde' (eftermiddag/kväll).
Använda 'anoche' för 'på natten'
Misstag: “Att säga 'Me gusta leer anoche'.”
Korrektion: Me gusta leer por la noche.
💡Proffstips
Tricket med 'klockregeln'
Om det finns en siffra inblandad (som 20:00, 21:30), använd alltid 'de' (de la noche). Om det inte finns någon siffra kan du använda 'por' eller 'en' beroende på var du befinner dig.
Kontrast mellan dag och natt
Om du kontrasterar dag och natt som tillstånd av ljus och mörker, använd 'de día' och 'de noche'. Till exempel: 'Trabajo de día, pero estudio de noche' (Jag arbetar på dagen, men studerar på natten).
🗺️Regionala variationer
Spanien
Spanjorer använder nästan uteslutande 'por la noche' för varaktighet. Att använda 'en la noche' kan markera dig som utlänning eller någon som har lärt sig latinamerikansk spanska.
Mexiko & Latinamerika
Här är 'en la noche' standard. Det känns mer direkt att säga 'i natten' (en la noche) snarare än 'genom/under natten' (por la noche).
Argentina & Uruguay
Det är mycket vanligt att höra 'a la noche' här, vilket låter konstigt för andra spansktalande. T.ex. 'Te veo a la noche' (Vi ses ikväll).
💬Vad kommer härnäst?
Säga god natt i slutet av dagen
Hasta mañana.
Vi ses imorgon.
Buenas noches, que descanses.
God natt, sov gott.
Göra planer för senare
¿Qué vas a hacer esta noche?
Vad gör du ikväll?
Voy a salir a cenar.
Jag ska gå ut och äta middag.
🧠Minnesknep
Tänk 'Siffra' (som i siffror på en klocka). Om du ser siffror, använd 'DE' la noche. Om inga siffror, använd Por eller En.
Använd 'POR' la noche eftersom natten är en 'PORtion' av dygnet.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
Svenskan skiljer tydligt mellan 'kväll' och 'natt'. Spanskan suddar ut denna gräns. 'La tarde' täcker eftermiddag och tidig kväll, medan 'la noche' täcker sen kväll och natt. Dessutom använder svenskan 'på' för både tid (kl. 20) och allmän tid (på natten), medan spanskan ändrar preposition (de vs. por/en).
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: Inlärare försöker ofta säga 'la última noche' eller 'pasada noche'.
Använd istället: Anoche (ett specifikt enskilt ord för igår kväll).
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man säger på morgonen
Lär dig motsvarigheten för att komplettera din dagliga tidslinje.
Hur man talar om tid
Viktigt för att korrekt använda 'de la noche' med siffror.
God natt
Hälsningsversionen av tidsfrasen.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: På natten
Fråga 1 av 3
Klockan är 22:00. Hur säger man 'Klockan är tio på natten'?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Kan jag använda 'por la noche' i Mexiko?
Ja, absolut. Alla kommer att förstå dig perfekt. Du kommer dock att höra lokalbefolkningen säga 'en la noche' mycket oftare. Att använda 'en la noche' hjälper dig att låta mer som en lokalbo.
Vad är skillnaden mellan 'noche' och 'madrugada'?
'Noche' är allmän nattid (ungefär från solnedgång till midnatt/sängdags). 'Madrugada' är de sena natt- eller tidiga morgontimmarna (ungefär kl. 01.00 till soluppgången). Om du är uppe sent och festar eller studerar, gör du det under 'madrugada'.
Varför säger spansktalande 'God eftermiddag' kl. 19.00?
Detta är en kulturell skillnad! I många spansktalande länder varar 'la tarde' (eftermiddag) tills solen går ner eller tills middagstid. Så kl. 19.00 anses ofta fortfarande vara sen eftermiddag, inte natt.
Är 'anoche' samma sak som 'a la noche'?
Nej. 'Anoche' är ett specifikt ord som betyder 'igår kväll' (dåtid). 'A la noche' är en regional fras (främst Argentina) som betyder 'på natten' eller 'inatt' (framtid eller nutid).
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →


