Jag är inte säker/säker
på spanskaNo estoy seguro/a
no ehs-TOY seh-GOO-roh/ah
Det här är det mest direkta och allmänt förstådda sättet att säga 'Jag är inte säker'. Kom ihåg att ändra ändelsen: använd 'seguro' om du är man och 'segura' om du är kvinna.

När du ställs inför ett val och inte vet rätt svar, är 'No estoy seguro/a' den perfekta frasen.
🎬Titta och lär
Jag är inte säker/säker — på spanska
💬Andra sätt att säga det
No sé
no SEH
Bokstavligen 'Jag vet inte'. Detta är extremt vanligt och används ofta utbytbart med 'No estoy seguro/a', även om det tekniskt sett innebär en brist på information snarare än en brist på självförtroende.
No lo tengo claro
no lo TEN-go KLAH-roh
Detta översätts till 'Jag har det inte klart' eller 'Det är inte klart för mig'. Det antyder att du har fått information men fortfarande är förvirrad eller inte har bearbetat den fullt ut.
No sabría decirte
no sah-BREE-ah deh-SEER-teh
Ett mjukare, artigare sätt att säga 'Jag vet inte'. Det betyder bokstavligen 'Jag skulle inte veta hur jag ska säga det'. Det låter lite mindre brysk än ett enkelt 'No sé'.
Tengo mis dudas
TEN-go mees DOO-dahs
Detta betyder 'Jag har mina tvivel'. Det används när du är skeptisk eller osäker på giltigheten eller utfallet av något. Det antyder att du har tänkt på det och lutar åt 'nej'.
No estoy del todo seguro/a
no ehs-TOY del TOH-doh seh-GOO-roh/ah
Betyder 'Jag är inte helt säker' eller 'Jag är inte helt säker'. Denna fras mjukar upp din osäkerhet och antyder att du har en viss aning men inte är 100 % säker.
Quién sabe
kyen SAH-beh
En mycket vanlig, något talspråklig fras som betyder 'Vem vet?'. Den används ofta med en axelryckning och kan ibland antyda att ingen egentligen vet svaret.
A saber
ah sah-BEAR
Detta är mycket vanligt i Spanien och fungerar exakt som 'Quién sabe'. Det är ett snabbt, informellt sätt att uttrycka att svaret är okänt.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Här är en snabb guide som hjälper dig att välja det bästa sättet att uttrycka osäkerhet i olika situationer.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| No estoy seguro/a | Neutral | Att uttrycka personlig osäkerhet eller brist på självförtroende om ett beslut eller en åsikt. | Det är helt okej i nästan alla situationer, så ingen anledning att undvika det. |
| No sé | Neutral | Att snabbt konstatera att du saknar en faktabaserad information. Det är direkt och mycket vanligt. | Det kan låta lite brysk eller ohjälpsam om du inte mjukar upp det. |
| No sabría decirte | Informell / Artig | Att vara artig när du inte kan hjälpa någon, särskilt en främling. | I mycket formellt skrivande; det är mer en konversationell fras. |
| Tengo mis dudas | Neutral | Att visa skepticism eller antyda att du tror att något kanske inte fungerar eller är sant. | När du vill låta helt neutral; denna fras antyder en viss negativ bedömning. |
📈Svårighetsgrad
Ljuden är mycket enkla för svensktalande. Den största utmaningen är att komma ihåg att uttala det avslutande 'o' eller 'a' tydligt.
De största grammatiska hindren är att komma ihåg att använda 'estar' istället för 'ser' och att matcha genus för 'seguro/a' med talaren. Dessa är vanliga utmaningar för nybörjare.
Frasen är ganska direkt, men att veta när man ska använda mjukare variationer som 'No sabría decirte' lägger till ett lager av artighet som är kulturellt viktigt.
Viktiga utmaningar:
- Skillnaden mellan 'Ser' och 'Estar'
- Att komma ihåg genusöverensstämmelse ('seguro' vs. 'segura')
💡Exempel i handling
No estoy segura de si esta es la dirección correcta.
Jag är inte säker på om detta är rätt adress.
¿Vas a venir a la fiesta el sábado? — La verdad, no sé todavía, depende del trabajo.
Kommer du till festen på lördagen? — Ärligt talat, jag vet inte än, det beror på jobbet.
El plan suena interesante, pero tengo mis dudas sobre el presupuesto.
Planen låter intressant, men jag tvivlar på budgeten.
Disculpe, ¿sabe dónde está el banco? — Uf, no sabría decirle, no soy de por aquí.
Ursäkta mig, vet du var banken ligger? — Åh, det kan jag inte säga dig, jag är inte härifrån.
🌍Kulturell kontext
Artighet och undvikande
I många spansktalande kulturer kan det ses som oartigt att direkt säga 'nej' eller att inte hålla med. Att använda fraser som 'No estoy seguro/a' eller 'No lo tengo claro' är ett vanligt, mjukare sätt att uttrycka oenighet eller tvekan utan att orsaka förolämpning.
'No Sé' vs. 'No Estoy Seguro'
Även om de ofta används utbytbart finns det en subtil skillnad. 'No sé' (Jag vet inte) innebär en brist på fakta eller information. 'No estoy seguro/a' (Jag är inte säker) innebär en brist på självförtroende eller visshet, även om du har viss information. Att välja rätt kan få dig att låta mer precis.
Den konversationella axelryckningen
Uttryck som 'Quién sabe' (Vem vet?) eller den argentinska 'Qué sé yo' (Vad vet jag?) åtföljs ofta av en axelryckning. De är konversationella utfyllnadsord som förmedlar en känsla av delad osäkerhet, vilket gör samtalet mer avslappnat och samarbetande.
❌ Vanliga fallgropar
Att använda 'Ser' istället för 'Estar'
Misstag: “Att säga 'No soy seguro/a'.”
Korrektion: Säg alltid 'No estoy seguro/a'.
Att glömma genusöverensstämmelse
Misstag: “En kvinnlig talare som säger 'No estoy seguro'.”
Korrektion: En kvinnlig talare måste säga 'No estoy segura'.
Att blanda ihop 'No Sé' och 'No Puedo'
Misstag: “Att använda 'No sé' när du menar att du inte kan göra något.”
Korrektion: Använd 'No puedo' (Jag kan inte) för förmåga, 'No sé' för kunskap.
💡Proffstips
Anpassa ändelsen till ditt genus
Detta är ett måste! Kom alltid ihåg att använda 'seguro' om du är man och 'segura' om du är kvinna. Det är en liten detalj som gör stor skillnad för att låta naturlig.
Mjuka upp din osäkerhet
För att låta mer naturlig och mindre abrupt, lägg till ett litet utfyllnadsord i början. Fraser som 'Pues, no estoy seguro...' (Tja, jag är inte säker...) eller 'La verdad, no sé...' (För att vara ärlig, jag vet inte...) är mycket vanliga i samtal.
Välj din fras baserat på sammanhanget
Använd 'No sé' för snabba, faktabaserade frågor. Använd 'No estoy seguro/a' när du väger alternativ eller uttrycker personligt självförtroende. Använd 'No sabría decirte' för att vara extra artig mot främlingar.
🗺️Regionala variationer
Spanien
Frasen 'A saber' är extremt vanlig i Spanien som en ersättning för 'Vem vet?' och är ett kännetecken för vardagligt kastilianskt spanskt. 'No lo tengo claro' används också mycket frekvent.
Mexiko
Mexikaner använder ofta utfyllnadsord som 'pues' eller 'híjole' innan de uttrycker osäkerhet för att mjuka upp frasen. Till exempel, 'Híjole, pues no estoy seguro.' Detta ger en mycket naturlig, konversationell smak.
Argentina
Frasen 'Qué sé yo' (bokstavligen 'Vad vet jag?') är ett extremt vanligt och ikoniskt argentinskt sätt att uttrycka 'Jag vet inte' eller 'Vem vet?'. Den används ständigt i avslappnade samtal.
💬Vad kommer härnäst?
Efter att du sagt att du är osäker på en plan
¿Por qué? ¿Qué no te convence?
Varför? Vad övertygar dig inte?
Necesito pensarlo un poco más.
Jag måste tänka lite mer på det.
Du berättar för en vän att du inte vet svaret på deras fråga
Bueno, no te preocupes.
Tja, oroa dig inte för det.
Pregúntale a María, quizás ella sepa.
Fråga María, kanske hon vet.
Du uttrycker tvivel om ett projekt på jobbet
Entiendo. ¿Qué propones entonces?
Jag förstår. Vad föreslår du då?
Quizás podríamos analizar otras opciones.
Kanske vi kan analysera andra alternativ.
🧠Minnesknep
Detta kopplar den grammatiska regeln (att använda 'estar' för tillstånd/förhållanden) till ett enkelt, minnesvärt koncept, vilket förhindrar det vanliga misstaget 'ser' vs. 'estar'.
Denna fåniga visuella association kopplar ljudet av det spanska ordet 'seguro' till det svenska konceptet att vara säker eller trygg.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
Den största skillnaden är grammatisk. Svenska använder ett verb 'att vara' ('jag är'), medan spanska kräver ett val mellan 'ser' och 'estar'. Eftersom att vara osäker är ett tillfälligt tillstånd, måste du använda 'estar'. Dessutom ändras inte svenska adjektiv, men på spanska måste 'seguro' ändras till 'segura' för att matcha talarens genus, ett koncept som inte finns för den här typen av fras på svenska.
Den direkta översättningen 'No estoy seguro' är neutral i direkthet, liknande svenska. Spansktalande föredrar dock ofta mer indirekta eller artiga variationer som 'No sabría decirte' i situationer där en svensktalande bara skulle säga 'Jag vet inte', vilket gör den spanska konversationella kulturen något mindre direkt i dessa fall.
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: Även om 'seguro' kan betyda 'säker' eller 'trygg', betyder det i sammanhanget 'No estoy seguro' 'säker' som i 'viss'. Att säga 'Jag är inte säker' på svenska innebär oftast en brist på säkerhet eller stabilitet, vilket är en annan betydelse.
Använd istället: 'No estoy seguro/a' översätts till 'Jag är inte säker'. För att säga 'Jag känner mig inte trygg' skulle du säga 'No me siento seguro/a'.
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man säger 'Jag tror det'
Det är det naturliga nästa steget efter osäkerhet, vilket gör att du kan uttrycka en försiktig positiv åsikt.
Hur man säger 'kanske'
Ord som 'quizás' och 'tal vez' är viktiga verktyg för att uttrycka olika nivåer av säkerhet.
Hur man säger 'Jag förstår inte'
Om du inte är säker för att du saknar klarhet, är denna fras ('No entiendo') vad du behöver för att be om hjälp.
Hur man frågar om en åsikt
Efter att ha uttryckt din egen osäkerhet, vill du ofta fråga någon annan vad de tycker, med fraser som '¿Qué piensas tú?'
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: Jag är inte säker/säker
Fråga 1 av 3
En kvinna vill säga att hon inte är säker på om affären är öppen. Vad ska hon säga?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'No sé' och 'No estoy seguro'?
Tänk så här: 'No sé' handlar om en brist på kunskap (din hjärna är tom på ämnet). 'No estoy seguro/a' handlar om en brist på självförtroende (du kanske har lite information, men du är inte säker på att den är korrekt). I många vardagliga fall är de utbytbara, men denna subtila skillnad kan få dig att låta mer precis.
Varför måste jag ändra ändelsen till 'segura' om jag är kvinna?
På spanska måste adjektiv (beskrivande ord) nästan alltid överensstämma med genus och numerus för det substantiv de beskriver. När du säger 'Yo no estoy...', beskriver adjektivet 'seguro/a' 'Yo' (dig). Därför måste det matcha ditt genus.
Är det någonsin korrekt att säga 'No soy seguro'?
Nej, det är ett mycket vanligt misstag för svensktalande. 'Ser' (soy) är för permanenta egenskaper eller identitet, medan 'estar' (estoy) är för tillfälliga tillstånd, förhållanden och platser. Att vara 'säker' betraktas som ett tillfälligt sinnestillstånd, så du måste alltid använda 'estar'.
Hur kan jag säga 'Jag är inte säker' i en mer formell eller professionell miljö?
'No estoy seguro/a' är helt acceptabelt i formella miljöer. För extra formalitet kan du säga 'No tengo la certeza' (Jag har inte vissheten) eller 'Necesitaría confirmar esa información' (Jag skulle behöva bekräfta den informationen).
Vad är ett mycket informellt eller slangmässigt sätt att säga 'Jag är inte säker' med vänner?
Med vänner är '¡Quién sabe!' mycket vanligt. Du kan också använda 'Ni idea' som är som att säga 'Ingen aning' eller 'Jag vet inte!'. I Argentina är 'Qué sé yo' extremt vanligt. Dessa är bra för informella samtal.
Kan jag använda 'No estoy seguro' för att uttrycka tvivel om någon annan?
Ja, absolut. Du kan säga 'No estoy seguro de que él pueda hacerlo' (Jag är inte säker på att han kan göra det). Detta är ett bra sätt att uttrycka dina reservationer om en situation eller en annan persons förmåga.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →




