Fel vid bokstavlig översättning
Misstag: “Att säga "Te dejaré saber" eller "Voy a dejarte saber."”
Korrektion: Te aviso / Te haré saber.
teh ah-VEE-soh
Det här är det mest direkta, vanliga och mångsidiga sättet att säga "Jag meddelar dig". Det är en enkel och effektiv fras som fungerar i nästan alla sammanhang, från avslappnade planer med vänner till informella arbetssituationer.

Precis som en snabb tummen upp, är 'Te aviso' ett enkelt, vänligt sätt att lova att du kommer att följa upp med information senare.
Jag meddelar dig — på spanska
leh ah-VEE-soh
Det här är den formella versionen av "Te aviso". Du använder "le" istället för "te" när du pratar med någon du skulle tilltala som 'usted' (det formella 'du'), vilket visar respekt.
lehs ah-VEE-soh
Det här är pluralformen, som används när du talar om för en grupp på två eller fler personer att du kommer att meddela dem. 'Les' betyder 'till er alla'.
yah teh dee-REH
En mjukare, mer avslappnad fras som betyder "Jag säger till dig senare" eller "Jag återkommer till dig". Ordet 'ya' ger en känsla av försäkran att du verkligen kommer att följa upp, bara inte just nu.
teh mahn-ten-DREH een-for-MAH-doh/dah
Det här betyder "Jag kommer att hålla dig informerad/uppdaterad". Det antyder en pågående situation där ny information kommer att komma in över tid.
teh kohn-FEER-moh
Betyder "Jag kommer att bekräfta med dig", detta används specifikt när en plan är preliminär och du behöver ge ett slutgiltigt 'ja' eller 'nej'. Det handlar om att slutföra ett beslut.
teh DEE-goh AHL-goh
Bokstavligen "Jag ska säga dig något", detta är ett mycket vanligt och avslappnat sätt att säga "Jag meddelar dig". Implikationen är "Jag ska säga dig något så snart jag vet något".
teh ah-REH sah-BEHR
En mer bokstavlig översättning av "Jag ska få dig att veta". Det är grammatiskt korrekt men låter lite mer formellt eller till och med lite stelt jämfört med "Te aviso". Det är vanligare i skrift.
teh ah-VEE-soh kwahl-KYEHR KOH-sah
En mycket vanlig fras i Río de la Plata-regionen, den betyder "Jag meddelar dig om något händer" eller helt enkelt "Jag hör av mig". Det är ett standard sätt att avsluta ett samtal om osäkra planer.
Här är en snabb jämförelse av de vanligaste sätten att säga "Jag meddelar dig", så att du kan välja det perfekta för din situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Te aviso | Neutral | Vardagliga situationer med vänner, familj och kollegor du känner väl. | När du pratar med en högre chef eller en mycket äldre person för första gången. |
| Le aviso | Formell | Professionella miljöer, kundservice eller för att visa respekt för äldre. | När du pratar med nära vänner, eftersom det kan låta alltför avlägset. |
| Ya te diré | Informell | Avslappnade, icke-brådskande planer som fortfarande håller på att utarbetas. | När en situation kräver ett fast och snabbt svar, som en affärsdeadline. |
| Te mantendré informado/a | Neutral/Formell | Pågående projekt eller situationer som kräver flera uppdateringar. | När du bara behöver ge ett enkelt svar, eftersom det kan låta för dramatiskt. |
| Te confirmo | Neutral | Att slutföra ett ja/nej-beslut, som att acceptera en inbjudan. | När informationen du behöver dela inte är en bekräftelse. |
Ljuden i "Te aviso" (/te ah-VEE-so/) är mycket enkla för svensktalande. 'v'-ljudet är som på svenska, och 's'-ljudet är också bekant.
Den största utmaningen är att komma ihåg att använda rätt objektpronomen: 'te' (du, informellt), 'le' (du, formellt), eller 'les' (ni). När du väl har lärt dig det är strukturen enkel.
Att förstå när man ska använda formellt 'le' kontra informellt 'te' kräver kulturell medvetenhet. Att inse när frasen är ett artigt icke-åtagande kan också vara knepigt.
No sé si puedo ir a la fiesta, pero te aviso mañana.
Jag vet inte om jag kan gå på festen, men jag meddelar dig imorgon.
Gracias por su solicitud. Revisaremos su currículum y le avisaremos.
Tack för din ansökan. Vi kommer att granska ditt CV och meddela dig.
Chicos, todavía no sé a qué hora empezamos. Les aviso en el grupo de WhatsApp.
Grabbar, jag vet inte vilken tid vi börjar än. Jag meddelar er alla i WhatsApp-gruppen.
El médico dijo que los resultados del análisis estarán listos en unos días. Te mantendré informada.
Läkaren sa att provsvaren kommer att vara klara om några dagar. Jag kommer att hålla dig informerad.
Valet mellan "Te aviso" (informellt 'du') och "Le aviso" (formellt 'du') är avgörande på spanska. Att använda 'te' med en överordnad eller en äldre person kan ses som respektlöst, medan att använda 'le' med en nära vän kan skapa en obekväm distans. Om du är osäker är det alltid säkrare och artigare att använda det formella 'le'.
Att säga "Jag meddelar dig" på spanska är ofta ett artigt sätt att lämna planer öppna utan att ge ett direkt 'nej'. Det upprätthåller social harmoni och tillåter flexibilitet, vilket värderas högt i många spansktalande kulturer där planer kan vara mer flytande än i vissa engelsktalande kulturer.
Var medveten om att "te aviso" ibland kan vara ett mjukt sätt att säga 'förmodligen inte'. Även om det ofta genuint betyder att personen kommer att återkomma till dig, är det i vissa sammanhang ett artigt sätt att tacka nej till en inbjudan utan att behöva säga nej direkt. Tonfallet och sammanhanget är avgörande för att förstå den verkliga avsikten.
Misstag: “Att säga "Te dejaré saber" eller "Voy a dejarte saber."”
Korrektion: Te aviso / Te haré saber.
Misstag: “Att bara säga "Aviso" ensamt.”
Korrektion: Te aviso / Le aviso / Les aviso.
Misstag: “Att säga "Te sabré" när du menar "Jag meddelar dig."”
Korrektion: Te avisaré / Te haré saber.
För 90% av situationerna behöver du bara tre varianter: "Te aviso" (för vänner), "Le aviso" (för formella situationer) och "Les aviso" (för grupper). Fokusera på att få dessa rätt, så kommer du att vara väl rustad för de flesta samtal.
För att låta mer pålitlig och tydlig, lägg till en tidsram. Istället för bara "Te aviso", försök "Te aviso esta tarde" (Jag meddelar dig i eftermiddag) eller "Te aviso mañana" (Jag meddelar dig imorgon). Detta hanterar förväntningar och visar att du menar allvar med att följa upp.
Var uppmärksam på vilka varianter modersmålstalare använder runt omkring dig. Om dina kollegor alla använder "Te confirmo" för mötestider, börja använda det också. Att anpassa sig till det lokala uttrycket är ett bra sätt att låta mer naturlig.
Användningen av 'vosotros' för informellt plural 'ni' är nyckeln. Till en grupp vänner skulle du säga 'Os aviso' (/os ah-VEE-so/), vilket inte används i Latinamerika.
Mexikaner använder ofta diminutiv för att vara artigare eller vänligare, så du kan höra "Te aviso al ratito" ('Jag meddelar dig om en liten stund'). Formalitet ('le aviso') är mycket vanligt i service- och yrkesmässiga sammanhang.
Användningen av 'vos' istället för 'tú' är standard. Även om verbformen för 'avisar' är densamma ('avisás'), är enkel presens 'Te aviso' vanligare för denna framtida avsikt. 'Te aviso cualquier cosa' är ett kännetecken för Rioplatense spanska.
Vale, espero tu mensaje.
Okej, jag väntar på ditt meddelande.
¡Claro que sí!
Självklart!
Perfecto, quedo a la espera.
Perfekt, jag väntar.
Gracias por su paciencia.
Tack för ditt tålamod.
¿Ya sabes si vienes?
Vet du om du kommer än?
Aún no, pero te confirmo en una hora.
Ännu inte, men jag bekräftar med dig om en timme.
Tänk på 'avisar' som att 'ge ett råd' eller 'ge en varning/information'. När du säger 'Te aviso', ger du personen en förhandsinformation eller ett råd om vad som kommer att hända.
För att komma ihåg 'Te aviso' (jag meddelar dig), tänk att du verkligen (V) kommer att meddela dem. Det hjälper till att skilja det från 'saber' (att veta).
På svenska använder vi oftast "Jag meddelar dig" eller "Jag säger till dig". Vi har inte samma strikta uppdelning mellan formellt och informellt 'du' som på spanska. 'Du' används i princip alltid, oavsett relation. För att uttrycka formalitet använder vi istället mer formella ordval eller en mer artig ton. Till skillnad från spanskan, där 'le aviso' är formellt, skulle "Jag meddelar Er" (med 'Er' som formellt 'ni') låta mycket gammaldags och onaturligt i de flesta svenska sammanhang idag. För en grupp säger vi helt enkelt "Jag meddelar er" eller "Jag säger till er".
Detta är en nära släkting till 'Jag meddelar dig' och används i liknande professionella och personliga sammanhang.
Detta är ofta anledningen till att du behöver säga 'Jag meddelar dig'. Att lära sig 'No estoy seguro/a' ger den första delen av meningen.
Detta är den andra sidan av samtalet. Efter att någon har sagt 'Te aviso', kan du svara med 'Mantenme informado/a'.
Fråga 1 av 3
Du skriver ett e-postmeddelande till en potentiell ny kund för att meddela att du kommer att skicka ett projektförslag senast idag. Vilken fras är mest lämplig?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
'Te aviso' är mycket vanligare i vardagligt tal och betyder 'Jag meddelar dig' eller 'Jag ger dig en förvarning'. 'Te informo' är mer formellt och betyder 'Jag informerar dig', som i att officiellt ge information. För dagliga planer, håll dig alltid till 'Te aviso'.
Det kan vara det, beroende på sammanhanget. Även om det ibland används som ett mjukt 'nej', är det artigare att vara direkt om du vet att du inte kan göra något. Om du genuint kan, är 'Te aviso' okej, men om du vet att svaret är nej, är det bättre att säga något som 'Creo que no podré, lo siento' (Jag tror inte att jag kan, förlåt).
Du skulle använda dåtidsformen av verbet 'avisar'. Den vanligaste formen är 'Le avisé' (Jag meddelade honom/henne/dig-formellt) eller 'Te avisé' (Jag meddelade dig-informellt). Till exempel, 'Le avisé a Juan que llegaríamos tarde' (Jag meddelade Juan att vi skulle komma sent).
Inte riktigt. 'Te aviso' är bredare och betyder att du kommer att ge information. 'Te confirmo' är specifikt; det betyder att du kommer att ge ett slutgiltigt 'ja' eller 'nej' för att bekräfta en plan. Använd 'Te confirmo' när du slutför en överenskommelse, och 'Te aviso' för allmänna uppdateringar.
I Spanien använder man 'vosotros'-formen för informella grupper. Den korrekta frasen skulle vara 'Os aviso' (/os ah-VEE-so/). Att använda 'Les aviso' skulle låta som om du tilltalar dem formellt, vilket skulle vara konstigt bland vänner.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →