Att använda 'Ser' istället för 'Estar'
Misstag: “Es soleado”
Korrektion: Está soleado
AH-seh sohl
Det mest standardiserade sättet att säga att det är soligt. Översätts bokstavligen till 'det gör sol', vilket är hur spansktalande beskriver de flesta väderförhållanden.
ehs-TAH soh-leh-AH-doh
Fokuserar på himlens nuvarande tillstånd. Används när man beskriver hur dagen ser ut just nu.
eye sohl
Bokstavligen 'det finns sol'. Det antyder att solen är synlig eller skiner på en specifik plats.
AH-seh oon DEE-ah deh sohl
Betyder 'Det är en solig dag'. Lite mer beskrivande och komplett.
PEH-gah FWEHR-teh el sohl
Bokstavligen 'solen slår hårt'. Används när solen är intensiv och varm.
ehs-TAH dehs-peh-HAH-doh
Betyder 'Det är klart' (molnfritt). Innebär vanligtvis att det är soligt.
AH-seh oon soh-LAH-soh
En förstärkt version. Betyder 'Det är otroligt soligt/Solen är enorm'.
Det finns en subtil skillnad mellan de två vanligaste sätten att säga detta.
| Phrase | Literal Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Hace sol | Neutral | Allmänna väderrapporter eller konstateranden. | När du vill beskriva himlens specifika utseende. |
| Está soleado | Neutral | Beskriva dagens/himlens nuvarande tillstånd. | När du pratar om temperaturen eller värmen. |
| Hay sol | Informell | Att peka ut solljus på en specifik plats. | Att ge en formell väderrapport. |
Mycket okomplicerat. 'Sol' är bara en stavelse, och 'hace' har ett tyst H.
Konceptet 'hacer' (att göra/skapa) är konstigt för svensktalande till en början men lätt att memorera.
Universellt koncept, inga större risker att förolämpa någon.
Hoy hace sol, deberíamos ir a la playa.
Det är soligt idag, vi borde gå till stranden.
Aunque es invierno, está soleado.
Även om det är vinter, så är det soligt.
¡Qué solazo hace hoy! No olvides tu gorra.
Det är otroligt soligt idag! Glöm inte din hatt.
Prefiero sentarme allí donde hay sol.
Jag föredrar att sitta där borta där det är sol.
Precis som i engelskspråkiga länder är att prata om vädret den ultimata hisspitchen i spansk kultur. Men i många latinamerikanska länder nära ekvatorn förändras inte vädret mycket, så att kommentera att 'hace sol' kan vara att säga det uppenbara om det inte är regnperioden!
På engelska antyder 'sunny' ofta 'fint väder'. I många delar av Spanien (som Andalusien) eller Mexiko under sommaren kan 'hace sol' innebära 'farligt varmt'. Folk kommer aktivt att söka *la sombra* (skuggan) snarare än solen.
Om du vill säga att du 'solar dig', säger du 'tomar el sol' (bokstavligen: att ta solen). Det är en mycket vanlig aktivitet i kustregioner och stadsparker på helgerna.
Misstag: “Es soleado”
Korrektion: Está soleado
Misstag: “Es sol”
Korrektion: Hace sol
Misstag: “Hace calor (när du menar bara soligt)”
Korrektion: Hace sol
Tänk på naturen som en aktiv deltagare. Naturen 'skapar' vädret. Den skapar sol (hace sol), skapar vind (hace viento) och skapar värme (hace calor). Detta hjälper dig att komma ihåg att inte använda 'är'.
Om du tittar på himlen och beskriver dess utseende (molnigt, klart, soligt), byt till 'está' + adjektiv. Exempel: 'El cielo está soleado' (Himlen är solig).
I Spanien personifieras solen ibland som 'Lorenzo'. Du kan höra äldre människor säga 'Cómo pega Lorenzo hoy' (Titta hur Lorenzo slår idag).
I Mexiko är 'sol' ofta synonymt med intensitet. Om någon säger 'hay mucho sol', menar de ofta att det är för varmt för att vara utomhus bekvämt.
Karibiska solen är intensiv. Lokalbefolkningen beskriver ofta solen som 'bitande' eller 'stickande' (pica) snarare än bara skinnande.
Föreställ dig ett esskort (låter som 'Hace') som svävar på himlen bredvid solen. 'Hace sol' -> Ess Sol.
En solig dag värmer din själ. Soleado.
Den största mentala omställningen är verben. Svenska använder 'att vara' (Det ÄR soligt). Spanska använder 'att göra/skapa' (Det GÖR sol) eller 'att vara' (tillstånd) + adjektiv (Det ÄR soligt-tillstånd). Du kan inte bara mappa svenska ord 1:1 här.
Varför det är annorlunda: Du kan inte säga 'Es sol'. Det skulle betyda att objektet 'det' bokstavligen är en stjärna som heter Solen.
Använd istället: Hace sol (Det gör sol).
Vanligtvis när det är soligt, är det också varmt. Du behöver 'Hace calor' härnäst.
Lär dig det motsatta väderförhållandet för att komplettera ditt ordförråd.
Används ofta tillsammans: 'God morgon, det är soligt idag!'
Fråga 1 av 3
Vilket verb används för standardfrasen 'Det är soligt' (____ sol)?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Nej, detta är ett mycket vanligt misstag. 'Es' kommer från verbet 'Ser' som är för permanenta egenskaper. Eftersom vädret förändras måste du använda 'Está' (från Estar). Så, säg 'Está soleado'.
'Hace sol' betyder att det är soligt (visuellt). 'Hace calor' betyder att det är varmt (temperatur). Det kan vara en solig dag på vintern som är iskall, så du skulle säga 'Hace sol pero hace frío' (Det är soligt men kallt).
Du kan säga 'Hace un día de sol' eller 'Es un día soleado'. I detta specifika fall KAN du använda 'Es' eftersom du definierar dagen själv som en 'solig dag' (en substantivfras), men 'Está soleado' är säkrare för nybörjare.
Det är det vanligaste adjektivet, men du kan också säga 'está despejado' vilket betyder 'det är klart/molnfritt', vilket vanligtvis antyder att det är soligt.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →