EHS pahn koh-MEE-doh
informal🌍
Det här är ett mycket vanligt och färgstarkt idiom som bokstavligen betyder 'det är uppätet bröd'. Det är den spanska motsvarigheten till 'det är en barnlek' och används ofta i vardagligt tal.
När man ska använda: Med vänner, familj eller i alla avslappnade sammanhang där du vill låta naturlig och lite mer uttrycksfull. Undvik det i mycket formella eller professionella sammanhang.
ehs-TAH choo-PAH-doh
very informal🇪🇸
Ett mycket populärt slanguttryck i Spanien, som bokstavligen betyder 'det är sugit'. Det antyder att något är så lätt att du kan göra det utan ansträngning alls. Det är mycket regionalt och kanske inte förstås någon annanstans.
När man ska använda: Enbart i vardagliga, informella samtal med människor i Spanien. Att använda detta får dig att låta väldigt lokal, men var medveten om att det är slang.
EHS fah-see-LEE-see-moh
neutral🌍
Det här använder en speciell ändelse '-ísimo' för att betyda 'extremt' eller 'superlätt'. Det är ett utmärkt sätt att betona 'fácil' utan att lägga till extra ord.
När man ska använda: Alla situationer där du skulle använda 'Es muy fácil' men vill lägga till extra betoning. Det fungerar perfekt i både formella och informella sammanhang.
ehs-TAH rreh-gah-LAH-doh
informal🇲🇽 🌎
Bokstavligen 'det är givet' eller 'det är en gåva'. Detta uttryck antyder att något är så lätt att det är som en gratispresent. Det är vanligt i Mexiko och flera andra latinamerikanska länder.
När man ska använda: I vardagliga samtal, särskilt när man pratar om ett prov, en uppgift eller ett pris som är förvånansvärt lätt eller billigt.
NOH tee-EN-ay see-EN-see-ah
informal🌍
Den här frasen betyder 'det har ingen vetenskap', vilket är den spanska motsvarigheten till 'det är ingen raketforskning'. Det antyder att uppgiften inte kräver någon särskild kunskap eller färdighet.
När man ska använda: När du förklarar en enkel process för någon som kan känna sig skrämd av den. Det är uppmuntrande och används ofta bland vänner eller kollegor i en avslappnad miljö.
EHS oon HWEH-goh deh NEEN-yohs
informal🌍
Betyder 'det är en barnlek', detta idiom är mycket likt det svenska 'det är en barnlek'. Det är allmänt förstått men låter lite mer beskrivande än 'es pan comido'.
När man ska använda: I vardagliga samtal för att beskriva en uppgift som är enkel och okomplicerad, ungefär som ett spel för barn.
NOH tee-EN-ay neen-GOO-nah kohm-plee-kah-see-OHN
formal🌍
Ett mer formellt och bokstavligt sätt att uttrycka lätthet, detta översätts till 'det har ingen som helst komplikation'. Det är tydligt, professionellt och undviker jargong.
När man ska använda: I affärs-, akademiska eller professionella sammanhang där du behöver vara exakt och undvika talspråk. Perfekt för officiella instruktioner eller rapporter.
EHS OO-nah PAH-pah / EHS pah-PEE-tah
very informal🌍 🇦🇷 🇨🇱
Bokstavligen 'det är en potatis' eller 'det är en liten potatis'. Detta är ett vanligt slanguttryck i länder som Peru, Colombia, Argentina och Chile för att säga att något är mycket lätt.
När man ska använda: Endast i mycket avslappnade, vänliga situationer i de specifika regioner där det används. Det är ett roligt, regionalt slanguttryck att använda med vänner.