Inklingo
Hur man säger

The air conditioning isn't working

på spanska

El aire acondicionado no funciona.

ehl EYE-reh ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh noh foon-SYOH-nah

Det här är det mest direkta, vanliga och allmänt förstådda sättet att säga att luftkonditioneringen inte fungerar. Det passar i alla situationer.

Nivå:A2Formalitet:neutralAnvänds:🌍
En tecknad person som svettas och fläktar sig bredvid en trasig luftkonditioneringsenhet.

När det är varmt och AC:n ger upp, behöver du rätt ord. 'El aire acondicionado no funciona' är den universella frasen för att få hjälp.

🎬Titta och lär

The air conditioning isn't workingpå spanska

💬Andra sätt att säga det

El aire acondicionado está roto.

★★★★

ehl EYE-reh ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh ehs-TAH ROH-toh

neutral🌍

Detta betyder 'Luftkonditioneringen är trasig'. Det är lite mer direkt än 'no funciona' och antyder ett fysiskt problem.

När man ska använda: När du är ganska säker på att enheten är trasig och inte bara avstängd eller felinställd. Användbart på hotell, i lägenheter eller med en mekaniker.

El aire no enfría.

★★★★★

ehl EYE-reh noh ehn-FREE-ah

neutral🌍

Betyder 'Luften kyler inte'. Detta är ett mycket vanligt och praktiskt sätt att beskriva problemet, med fokus på resultatet snarare än mekaniken.

När man ska använda: Det här är perfekt när enheten slås på och blåser luft, men luften inte är kall. Det är ett mycket tydligt och effektivt klagomål.

No funciona el aire acondicionado.

★★★★★

noh foon-SYOH-nah ehl EYE-reh ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh

neutral🌍

Detta är samma som den primära översättningen, bara med ordföljden omkastad. Det är extremt vanligt och låter väldigt naturligt.

När man ska använda: Använd detta omväxlande med 'El aire acondicionado no funciona'. Betydelsen är identisk.

El aire acondicionado no anda.

★★★☆☆

ehl EYE-reh ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh noh AHN-dah

informal🌎 🇦🇷 🇺🇾

I många delar av Latinamerika, särskilt i Cono Sur, används verbet 'andar' informellt för att betyda 'fungera' för maskiner. Det är en vanlig ersättning för 'funcionar'.

När man ska använda: I vardagligt tal i länder som Argentina. Det kan låta lite för informellt för ett lyxhotell men fungerar bra för en semesterbostad eller med vänner.

El aire acondicionado está estropeado.

★★★☆☆

ehl EYE-reh ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh ehs-TAH ehs-troh-peh-AH-doh

neutral🇪🇸

'Estropeado' är ett mycket vanligt ord i Spanien för 'trasig' eller 'skadad', särskilt för apparater. Det är den lokala motsvarigheten till 'roto' i detta sammanhang.

När man ska använda: Främst när du är i Spanien. Det kommer att förstås på andra platser men är mest naturligt där.

El A/A no funciona.

★★★★

ehl ah-ah noh foon-SYOH-nah

informal🌍

Detta använder den vanliga förkortningen för 'aire acondicionado', som är A/A (eller ibland A/C). Bokstäverna uttalas individuellt: 'ah-ah'.

När man ska använda: Bäst att använda i vardagligt tal eller informell skrift, som ett textmeddelande. För ett formellt klagomål är det bättre att säga hela frasen.

🔑Nyckelord

📊Snabb jämförelse

Här är en snabb guide för att välja den bästa frasen beroende på din situation.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
El... no funcionaNeutralAldrig. Den här frasen är alltid lämplig.
El... está rotoNeutralOm du är osäker på om den faktiskt är trasig (kanske är den bara urkopplad).
El aire no enfríaNeutralOm maskinen inte startar alls.
El... no andaInformellFormella situationer eller när du pratar med någon från Spanien.
El... está estropeadoNeutralI Latinamerika, där 'roto' eller 'dañado' är mycket vanligare.

📈Svårighetsgrad

Övergripande svårighetsgrad:beginnerBemästras på några timmar
Uttal3/5

Ordet 'acondicionado' har fem stavelser och kan vara lite svårt för nybörjare. 'Cio'-ljudet (som 'syo') kan också vara knepigt.

Grammatik2/5

Grundstrukturen är enkel (Subjekt + no + verb). Den största grammatiska utmaningen är att komma ihåg att använda 'funcionar' för maskiner, inte 'trabajar'.

Kulturell nyans2/5

Det är ett rakt fram klagomål, men artighet är nyckeln. Att förstå att AC inte alltid är en standardbekvämlighet hjälper till att hantera förväntningar och ton.

Viktiga utmaningar:

  • Att komma ihåg att använda 'funcionar' istället för 'trabajar'
  • Att uttala 'acondicionado' smidigt och korrekt
  • Att veta när man ska använda 'está roto' kontra 'no funciona'

💡Exempel i handling

En gäst som artigt talar med en hotellreceptionist.A2

Disculpe, el aire acondicionado de mi habitación no funciona. ¿Podría enviar a alguien a revisarlo?

Ursäkta, luftkonditioneringen i mitt rum fungerar inte. Kan ni skicka någon för att titta på det?

Ett informellt samtal från en hyresgäst till en hyresvärd.A2

Te llamo porque el aire no enfría nada y hace muchísimo calor en el piso.

Jag ringer dig för att luften inte kyler alls och det är extremt varmt i lägenheten.

Vardagligt samtal med en vän eller mekaniker om ett bilproblem.B1

Creo que el climatizador del coche está roto, solo echa aire caliente.

Jag tror bilens klimatanläggning är trasig, den blåser bara varm luft.

En avslappnad, frustrerad kommentar till en vän eller familjemedlem.B1

¡Qué agobio! Con este calor y el aire acondicionado que no anda.

Det här är så överväldigande! Med den här värmen och luftkonditioneringen som inte fungerar.

🌍Kulturell kontext

AC är en lyx, inte en självklarhet

I många spansktalande länder, särskilt i äldre byggnader eller i mer tempererade klimat som delar av Spanien eller Mexico City, är luftkonditionering inte standard. Att klaga på det bör göras artigt, eftersom det kanske inte ses som den nödvändiga bekvämlighet det är i andra delar av världen.

Tålamod med reparationer

Känslan av brådska för reparationer kan ibland vara mer avslappnad än vad du kanske är van vid. Ett artigt, vänligt och tålmodigt bemötande när du rapporterar problemet kommer nästan alltid att ge dig bättre och snabbare resultat än en arg eller krävande ton.

Känn din maskin: Aire vs. Ventilador

Se till att du pratar om rätt sak! 'El aire acondicionado' kyler luften. Om du pratar om en fläkt som bara flyttar runt luft, är ordet 'el ventilador'. Att blanda ihop de två kan leda till missförstånd.

❌ Vanliga fallgropar

Att använda 'Trabajar' för maskiner

Misstag:Att säga 'El aire acondicionado no trabaja'.

Korrektion: El aire acondicionado no funciona.

Blanda ihop 'Ser' och 'Estar'

Misstag:Att säga 'El aire acondicionado es roto'.

Korrektion: El aire acondicionado está roto.

Könsblandning

Misstag:Att säga 'La aire acondicionado...'

Korrektion: El aire acondicionado...

💡Proffstips

Var specifik för snabbare hjälp

Istället för att bara säga att den inte fungerar, försök att beskriva det specifika problemet. Att säga 'no enfría' (den kyler inte), 'hace un ruido extraño' (den låter konstigt) eller 'gotea agua' (den droppar vatten) kan hjälpa dem att diagnostisera och åtgärda problemet snabbare.

Mjuka upp ditt klagomål

Det är alltid en bra idé att börja ditt klagomål artigt. Börja med 'Disculpe...' (Ursäkta...), 'Perdone la molestia...' (Ursäkta besväret...) eller 'Quería comentarle que...' (Jag ville nämna att...) innan du anger problemet.

Använd 'Clima' eller 'Climatizador' för bilar

Även om 'aire acondicionado' förstås för bilar, är det mycket vanligt att höra 'el clima' (i Mexiko) eller 'el climatizador' (i Spanien och andra platser) för att specifikt hänvisa till bilens klimatanläggning. Att använda dessa termer får dig att låta mer som en infödd talare.

🗺️Regionala variationer

🌍

Spanien

Föredragen:El aire acondicionado no funciona.
Uttal:The 'c' in 'acondicionado' is pronounced with a 'th' sound (like 'think'): 'ah-kohn-dee-thee-oh-NAH-doh'.
Alternativ:
Está estropeado.No va.

Användningen av 'estropeado' för trasiga apparater är mycket karakteristisk för Spanien. Du kan också höra det mycket informella 'no va' (den går inte), liknande 'no anda' i Argentina.

⚠️ Notering: Att använda 'no anda' kan låta lite främmande, eftersom 'no funciona' eller 'no va' är vanligare.
🌍

Mexiko

Föredragen:No funciona el aire acondicionado.
Uttal:The 'c' in 'acondicionado' is a crisp 's' sound: 'ah-kohn-dee-see-oh-NAH-doh'.
Alternativ:
El clima no funciona.Está descompuesto.

Det är mycket vanligt att referera till AC-enheten, särskilt i en bil, som 'el clima' (klimatet). 'Descompuesto' är ett annat vanligt ord för 'trasig' som du kommer att höra ofta.

⚠️ Notering: Att använda 'está estropeado' skulle förstås men låta distinkt spanskt.
🇦🇷

Argentina

Föredragen:El aire acondicionado no anda.
Uttal:Pronunciation is similar to Mexico, but with a characteristic melodic intonation. The 'll' and 'y' sounds are pronounced like 'sh'.
Alternativ:
No funciona el aire.Está roto.

Verbet 'andar' är den viktigaste regionala markören här för att prata om maskiner. Det används ständigt i dagligt tal istället för 'funcionar'.

⚠️ Notering: Även om 'funcionar' är helt korrekt och förstått, kommer användningen av 'andar' att få dig att låta mycket mer lokal och naturlig.

💬Vad kommer härnäst?

Efter att du har rapporterat problemet.

De säger:

Voy a mandar a alguien de mantenimiento.

Jag ska skicka någon från underhållet.

Du svarar:

Muchas gracias, ¿sabe cuánto tardará?

Tack så mycket, vet du hur lång tid det kommer att ta?

Receptionisten letar efter lösningar.

De säger:

Lo siento mucho. ¿Le gustaría cambiarse de habitación?

Jag beklagar verkligen. Vill du byta rum?

Du svarar:

Sí, por favor. Se lo agradezco.

Ja, tack. Jag uppskattar det.

En underhållstekniker anländer och frågar efter detaljer.

De säger:

¿Qué le pasa exactamente?

Vad exakt är det som är fel med den?

Du svarar:

Pues, enciende pero no enfría el aire.

Tja, den slås på men den kyler inte luften.

🧠Minnesknep

Tänk 'Maskiner FUNGERAR, Människor ARBETAR'. Detta hjälper dig att komma ihåg att använda 'funcionar' för maskiner och 'trabajar' för människor. En maskin kan inte gå till sitt 'trabajo' (jobb).

Detta kopplar det spanska verbet 'funcionar' till dess svenska motsvarighet 'funktion' (eller engelska 'function'), vilket skapar en stark mental koppling att använda för icke-mänskliga ting.

🔄Hur det skiljer sig från engelska

Den största skillnaden är valet av verb. Svenska använder det mångsidiga verbet 'att fungera' för både människor och maskiner, men spanska gör en tydlig åtskillnad: 'trabajar' för människors arbete och 'funcionar' för en maskins drift. Att internalisera denna enda regel kommer omedelbart att få din spanska att låta mer naturlig och mindre som en direktöversättning från svenska.

Falska vänner och vanliga förväxlingar:

"'AC:n fungerar inte.'"

Varför det är annorlunda: En direkt ord-för-ord-översättning skulle vara 'El AC no trabaja', vilket är felaktigt. Detta är en klassisk 'falsk vän'-situation där konceptet 'arbeta' inte mappas perfekt mellan språken.

Använd istället: Använd alltid 'El AC no funciona' för maskiner.

🎯Din inlärningsväg

➡️ Lär dig nästa:

Värmen fungerar inte.

Detta är den direkta motsatsen och använder samma grammatiska struktur: 'La calefacción no funciona.'

Det finns inget varmvatten.

Detta är ett annat mycket vanligt klagomål på hotell eller i lägenheter, och går från apparater till bekvämligheter.

Kan ni skicka en tekniker?

Detta är nästa logiska steg efter att ha rapporterat ett problem som du inte kan lösa själv.

Jag skulle vilja byta rum.

Detta är en nyckelfras för att lösa problem på ett hotell när en lösning inte är omedelbart möjlig.

✏️Testa dina kunskaper

Snabbt quiz: The air conditioning isn't working

Fråga 1 av 3

Du är på ett hotell i Madrid och AC:n är trasig. Vad är ett mycket vanligt, Spanien-specifikt sätt att säga detta?

Använd fraser naturligt, inte mekaniskt

Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.

Vanliga frågor

Vad är den verkliga skillnaden mellan 'no funciona' och 'está roto'?

'No funciona' är ett generellt påstående att den inte fungerar korrekt. 'Está roto' är mer specifikt och betyder att den är fysiskt trasig. Du kan säga 'no funciona' även om du bara inte vet hur du ska slå på den, men 'está roto' antyder att den behöver repareras.

Är det okej att bara säga 'el aire' eller behöver jag hela frasen?

I sammanhang, ja! Om det är tydligt att du pratar om luftkonditioneringen, är det helt naturligt och mycket vanligt att säga 'El aire no enfría' eller 'No funciona el aire'. 'El clima' är också en populär genväg i Mexiko och vissa andra delar av Latinamerika.

Hur säger jag att AC:n bara är svag, inte helt trasig?

Bra fråga! Du kan säga 'El aire no enfría mucho' (Luften kyler inte mycket) eller 'El aire enfría muy poco' (Luften kyler väldigt lite). Detta är mer specifikt och hjälper underhållspersonalen att förstå problemet.

Är det oartigt att klaga på AC:n i spansktalande länder?

Inte alls, särskilt om du är en betalande kund på ett hotell eller en hyresgäst. Nyckeln är din ton. Var artig och tålmodig. Börja med 'Disculpe...' (Ursäkta...) och förklara problemet lugnt för bästa resultat.

Vad är ordet för en vanlig fläkt?

En fläkt som bara blåser luft runt är 'el ventilador'. Det är viktigt att inte blanda ihop dem. Om du klagar på att 'el ventilador no enfría', kommer de bara att säga att fläktar inte kyler, de flyttar bara luft!

Kan jag använda 'no sirve' för att säga att den inte fungerar?

Ja, absolut! 'No sirve' betyder bokstavligen 'den tjänar (sitt syfte) inte' och är ett mycket vanligt, lite informellt sätt att säga att något är trasigt eller oanvändbart. 'Este aire acondicionado no sirve' är ett helt korrekt och naturligt sätt att klaga.

📖Relaterade lektioner

Hjälpsamma artiklar

Dyk djupare in i relaterade ämnen:

Öva uttal

Förbättra ditt uttal med tungvrickare:

📚Fortsätt lära dig spanska fraser

Utforska fler fraser i dessa kategorier

Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:

Vill du lära dig fler spanska fraser?

Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.

Visa alla spanska fraser →