Inklingo

acuerdoمقابلcontrato

acuerdo

ah-KWER-doh

|
contrato

kohn-TRAH-toh

المستوى:B1النوع:near-synonymsالصعوبة:★★★☆☆

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

الاتفاقية هي مصافحة؛ العقد هو توقيع.

خدعة الذاكرة:

فكر: اتفاقية = تفاهم ودي. عقد = وثيقة رسمية وملزمة.

استثناءات:
  • الاتفاق الشفهي، أو 'acuerdo verbal'، يمكن أن يكون ملزمًا قانونيًا في بعض الأحيان، تمامًا مثل العقد.
  • في السياسة، يمكن أن تكون 'الاتفاقيات' (acuerdos) معاهدات دولية رسمية جدًا، مثل 'اتفاق باريس'.

📊 جدول المقارنة

السياقacuerdocontratoلماذا؟
الرسميةTenemos un acuerdo verbal.Tenemos un contrato escrito.يمكن أن تكون الاتفاقية مجرد تفاهم شفهي. العقد هو دائمًا تقريبًا وثيقة رسمية ومكتوبة.
الوزن القانونيLlegaron a un acuerdo para no demandarse.El contrato te protege legalmente.العقد يعني قابلية الإنفاذ القانوني افتراضيًا. الاتفاقية غالبًا ما تستند إلى حسن النية، على الرغم من أنها يمكن أن تكون ملزمة.
السياق الشائعEstoy de acuerdo con esa decisión.Hay que cumplir con los términos del contrato.تُستخدم الاتفاقية للتعبير عن الآراء والتفاهمات المتبادلة. العقد للالتزامات الرسمية.
الفعل المرتبطLlegamos a un acuerdo.Firmamos un contrato.عادةً ما 'تتوصل إلى' (llegar a) اتفاق، ولكنك 'توقع' (firmar) عقدًا.

✅ متى تستخدم "acuerdo" / contrato

acuerdo

اتفاق، تفاهم، أو وفاق. يمكن أن يتراوح من غير رسمي إلى رسمي.

ah-KWER-doh

اتفاق أو تفاهم عام

Llegamos a un acuerdo para repartir el trabajo.

لقد توصلنا إلى اتفاق لتقسيم العمل.

التعبير عن موافقتك مع شخص ما

Sí, estoy de acuerdo contigo.

نعم، أتفق معك.

ترتيبات غير رسمية

Mi compañero de piso y yo tenemos un acuerdo sobre la limpieza.

لدي أنا وزميلي في السكن اتفاق بشأن التنظيف.

وفاقات أو معاهدات سياسية

Los dos países firmaron un acuerdo de paz.

وقعت الدولتان اتفاق سلام.

contrato

عقد. وثيقة رسمية ومكتوبة وملزمة قانونًا.

kohn-TRAH-toh

وثائق ملزمة قانونًا

Firmé el contrato de alquiler de mi nuevo apartamento.

وقعت عقد الإيجار لشقتي الجديدة.

التوظيف

Me ofrecieron un contrato de trabajo por un año.

عرضوا علي عقد عمل لمدة عام واحد.

صفقات تجارية وخدمات

Lee bien el contrato del seguro antes de firmarlo.

اقرأ عقد التأمين بعناية قبل التوقيع عليه.

التزامات رسمية

El contrato estipula todas las cláusulas y condiciones.

ينص العقد على جميع البنود والشروط.

🔄 أمثلة التباين

ترتيب بين الأصدقاء

مع "acuerdo":

Tenemos un acuerdo: yo cocino los lunes y tú los martes.

لدينا اتفاق: أنا أطبخ أيام الاثنين وأنت أيام الثلاثاء.

مع "contrato":

Tenemos un contrato: yo cocino los lunes y tú los martes.

لدينا عقد: أنا أطبخ أيام الاثنين وأنت أيام الثلاثاء.

الفرق: استخدام 'acuerdo' طبيعي لترتيب غير رسمي بين زملاء السكن. استخدام 'contrato' يبدو رسميًا وقانونيًا بشكل مفرط، كما لو كنتم لا تثقون ببعضكم البعض.

بدء وظيفة جديدة

مع "acuerdo":

Llegué a un acuerdo con mi jefe sobre mis horarios flexibles.

لقد توصلت إلى اتفاق مع مديري بشأن ساعات عملي المرنة.

مع "contrato":

Firmé el contrato de trabajo esta mañana.

لقد وقعت عقد العمل هذا الصباح.

الفرق: يشير 'acuerdo' إلى تفاهم محدد أو نقطة تفاوض (مثل الجدول الزمني). 'contrato' يشير إلى الوثيقة القانونية الرسمية بأكملها للوظيفة.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة تُظهر 'اتفاقية' (مصافحة غير رسمية) مقابل 'عقد' (توقيع رسمي لوثيقة).

الاتفاقية غالبًا ما تكون تفاهمًا متبادلًا. العقد هو التزام رسمي موقع.

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

Firmé un acuerdo de alquiler para mi nuevo piso.

التصحيح:

Firmé un contrato de alquiler para mi nuevo piso.

لماذا:

اتفاقيات الإيجار هي وثائق رسمية وملزمة قانونًا. المصطلح الصحيح هو 'contrato'، خاصة عند توقيع شيء ما.

الخطأ:

No me gusta tu idea, no tengo un contrato contigo.

التصحيح:

No me gusta tu idea, no estoy de acuerdo contigo.

لماذا:

للتعبير عن الموافقة أو عدم الموافقة على رأي، استخدم عبارة 'estar de acuerdo'. 'Contrato' مخصص للوثائق القانونية، وليس للآراء الشخصية.

🔗 أزواج ذات صلة

Sino vs Pero

النوع: near-synonyms

Pedir vs Preguntar

النوع: verbs

Poco vs Un Poco

النوع: near-synonyms

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: اتفاقية مقابل عقد

السؤال 1 من 2

للحصول على خطة هاتف محمول جديدة، يجب عليك توقيع...

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateBusiness Spanish

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

هل يمكنني استخدام 'acuerdo' في سياق تجاري؟

نعم، بالتأكيد. غالبًا ما 'تتوصل الشركات إلى اتفاق' (llegan a un acuerdo) بشأن نقاط معينة قبل صياغة 'العقد' النهائي. يمكن أن تشير 'acuerdo' إلى التفاهم، بينما 'contrato' هي الوثيقة الرسمية التي تنهيه.

ما هو الفعل لكل اسم؟

الفعل الخاص بـ 'acuerdo' هو 'acordar' (للاتفاق). على سبيل المثال، 'Acordamos reunirnos mañana' (اتفقنا على الاجتماع غدًا). الفعل الخاص بـ 'contrato' هو 'contratar' (للتوظيف، للتعاقد). على سبيل المثال، 'La empresa me va a contratar' (ستقوم الشركة بتوظيفي).