emocionar
“emocionar” يعني “يُؤَثِّر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُؤَثِّر
أيضًا: يُثير, يُحَرِّك
📝 في التطبيق
Esa canción siempre me emociona mucho.
A2هذه الأغنية تؤثر فيّ دائمًا كثيرًا.
Sus palabras emocionaron a todo el público.
B1كلماته أثرت في الجمهور بأكمله.
Me emociona saber que vas a venir a visitarnos.
B1يثيرني أن أعرف أنك ستأتي لزيارتنا.
يَتَأَثَّر
أيضًا: يَتَحَمَّس
📝 في التطبيق
Ella se emocionó al ver a su familia.
A2تأثرت عندما رأت عائلتها.
No te emociones todavía, falta lo mejor.
B1لا تتأثر بعد، فالأفضل لم يأتِ بعد.
Nos emocionamos mucho con el regalo.
B1لقد تحمسنا/تأثرنا حقًا بالهدية.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: emocionar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'الهدية أثرت فيّ'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الاسم 'emoción' (عاطفة/شعور)، والذي يأتي من الكلمة اللاتينية 'emotio'، بمعنى حركة أو اضطراب.
أول تسجيل: 19th century (as the modern verb form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'emocionar' تعني دائمًا 'أن تكون سعيدًا'؟
ليس بالضرورة. عادة ما تعني شعورًا 'عالي الطاقة'. يمكن أن يكون مؤثرًا/حزينًا (مثل خطاب جميل) أو مثيرًا/سعيدًا (مثل الفوز باليانصيب).
ما الفرق بين 'emocionante' و 'emocionado'؟
'Emocionante' تصف الشيء (لعبة مثيرة)، بينما 'emocionado' تصف الشخص (مشجع متحمس).
هل 'emocionar' شائعة في إسبانيا وأمريكا اللاتينية؟
نعم، تُستخدم عالميًا في جميع البلدان الناطقة بالإسبانية.

