entré
“entré” يعني “لقد دخلتُ” بالإسبانية (فعل مكتمل في الماضي).
لقد دخلتُ
أيضًا: لقد جئتُ للداخل, لقد ذهبتُ للداخل
📝 في التطبيق
Entré a la oficina a las nueve en punto.
A1دخلتُ المكتب بالضبط في الساعة التاسعة.
¿Quién te dio permiso? Entré sin tocar.
A2من أذن لك بالدخول؟ لقد دخلتُ دون طرق الباب.
Cuando vi la oportunidad, entré al mercado con una nueva estrategia.
B1عندما رأيت الفرصة، دخلتُ السوق باستراتيجية جديدة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: entré
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم "entré" بشكل صحيح لوصف فعل واحد اكتمل بالأمس؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل "entrar" من الكلمة اللاتينية *intrare*، والتي تستند بدورها إلى *intra*، بمعنى "داخل" أو "في الداخل". ظل المعنى ثابتًا عبر القرون: الانتقال من الخارج إلى الداخل.
أول تسجيل: Old Spanish (around the 13th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تحتوي "entré" على علامة نبر، بينما "entramos" (دخلنا) لا تحتوي عليها؟
علامة النبر على "entré" ضرورية لإظهار أن التشديد يقع على المقطع الأخير (en-TRÉ). في اللغة الإسبانية، عندما ينتهي شكل الفعل بحرف متحرك ويقع التشديد على المقطع الأخير، يجب استخدام علامة النبر. "Entramos" يقع التشديد فيها على المقطع قبل الأخير (en-TRA-mos) وتتبع القواعد العادية، لذلك لا تحتاج إلى علامة نبر.