equivoqué
“equivoqué” يعني “لقد ارتكبت خطأ” بالإسبانية (فعل ماضٍ).
لقد ارتكبت خطأ, كنت مخطئًا
أيضًا: لقد أفسدت الأمر
📝 في التطبيق
Lo siento, me equivoqué de número de teléfono.
A2أنا آسف، لقد اتصلت برقم هاتف خاطئ (لقد ارتكبت خطأ في رقم الهاتف).
Pensé que era martes, pero me equivoqué.
B1اعتقدت أنه الثلاثاء، لكنني كنت مخطئًا.
Cuando me equivoqué en el examen, mi profesor me ayudó a corregirlo.
B2عندما ارتكبت خطأ في الاختبار، ساعدني معلمي في تصحيحه.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "equivoqué" بالإسبانية:
كنت مخطئًا→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: equivoqué
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'equivoqué' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل *equivocar* من الكلمة اللاتينية *aequivocare*، والتي تعني 'تسمية نفس الشيء' أو 'الخلط'. لقد حملت دائمًا معنى خلط الأشياء أو عدم الوضوح، مما تطور إلى المعنى الحديث لارتكاب خطأ.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'equivoqué' هي نفسها 'me equivoqué'؟
'Equivoqué' هو الشكل الفعلي للفعل، ولكن في الإسبانية، يتطلب الفعل *equivocarse* (أن تخطئ) الضمير الانعكاسي 'me' للإشارة إلى أنني ('I') ارتكبت الخطأ. لذلك، يجب أن تقول دائمًا 'Me equivoqué' لتعني 'لقد ارتكبت خطأ'. في العربية، نقول 'أخطأتُ' ولا نحتاج لضمير انعكاسي بنفس الطريقة.
كيف أقول 'لقد ارتكبت خطأ' في زمن المضارع التام؟
ستستخدم الفعل المساعد *haber* بالإضافة إلى اسم المفعول: 'Me he equivocado.' يُستخدم هذا للأخطاء التي حدثت مؤخرًا أو التي لا تزال عواقبها ذات صلة الآن. في العربية، نستخدم صيغة الماضي التام 'لقد أخطأتُ'.