Inklingo

irrelevante

ee-rreh-leh-BAHN-tehireleˈβante

irrelevante يعني غير ذي صلة بالإسبانية (غير متصل أو غير مهم بالأمر المطروح).

غير ذي صلة

أيضًا: غير مهم, تافه
صفةm or fB1
رسم توضيحي ملون لكتاب قصص يظهر زرًا واحدًا ساطعًا باللون الأزرق على طاولة عادية، يتجاهله شخص منهمك في إصلاح لعبة خشبية كبيرة ومعقدة.

📝 في التطبيق

Ese detalle es irrelevante para nuestra decisión final.

A2

هذه التفاصيل غير ذات صلة بقرارنا النهائي.

No te preocupes por eso; es un tema totalmente irrelevante.

B1

لا تقلق بشأن ذلك؛ إنه موضوع غير مهم تمامًا.

Sus opiniones personales son irrelevantes en este juicio.

B2

آراؤه الشخصية تافهة في هذه المحاكمة.

روابط الكلمات

مرادفات

متضادات

تلازمات شائعة

  • ser irrelevanteأن يكون غير ذي صلة
  • completamente irrelevanteغير ذي صلة تمامًا
  • información irrelevanteمعلومات غير ذات صلة

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: irrelevante

السؤال 1 من 3

أي من هذه الكلمات تعني عكس 'irrelevante'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
relevancia(أهمية)اسم
relevante(ذو صلة)صفة
irrelevancia(عدم الأهمية)اسم
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

من البادئة اللاتينية 'in-' (بمعنى 'ليس') مدموجة مع 'relevans' (بمعنى 'رفع' أو 'مساعدة'). تصف أساسًا شيئًا لا 'يحمل وزنًا' أو لا يضيف شيئًا مفيدًا للموقف. في العربية، يمكن فهم 'غير ذي صلة' على أنه شيء لا يتعلق بالموضوع أو لا يؤثر فيه.

أول تسجيل: 18th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

English: irrelevantFrench: irrélevantItalian: irrilevante

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل كلمة 'irrelevante' كلمة وقحة للاستخدام؟

ليس بالضرورة، لكنها مباشرة جدًا. في محادثة ودية، قول 'no es importante' (ليس مهمًا) أكثر لطفًا. 'Irrelevante' تبدو وكأنك تصدر حكمًا باردًا وواقعيًا. في العربية، 'غير ذي صلة' قد تبدو رسمية أو حتى حادة حسب السياق.

هل يمكن استخدامها مع الأشخاص؟

يمكنك ذلك، لكنها قاسية جدًا. وصف شخص بأنه 'irrelevante' يوحي بأنه ليس له تأثير أو أهمية في دائرة اجتماعية أو مهنية معينة. في العربية، وصف شخص بأنه 'عديم الأهمية' أو 'غير مؤثر' له نفس القوة السلبية.

هل تأتي دائمًا بعد الاسم؟

عادةً، نعم. وضعها قبل الاسم ('una irrelevante noticia') نادر ويوجد عادةً في الكتابة الشعرية أو الرسمية جدًا للتأكيد على عدم الأهمية. في العربية، الصفة تتبع الموصوف، وتقديم الصفة على الموصوف نادر جدًا ويستخدم لأغراض بلاغية.