liar
“liar” يعني “يُغَلِّف” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُغَلِّف, يَرْبِط
أيضًا: يَلُفّ
📝 في التطبيق
Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.
B1يجب أن أُغَلِّف هذا الطرد لأرسله بالبريد.
Él sabe liar sus propios cigarrillos.
B1إنه يعرف كيف يَلُفّ سجائره بنفسه.
Lió los libros con una cuerda vieja.
B2لقد ربط الكتب معًا بحبل قديم.
يُربِك, يُفسِد / يُعَقِّد
أيضًا: يُشَوِّش
📝 في التطبيق
No me líes con tantos nombres, no los recuerdo todos.
B2لا تربكني بالعديد من الأسماء؛ لا أتذكرها كلها.
Me he liado con las llaves y he cogido las que no eran.
B2لقد تشوشت بالأمور وأخذت المفاتيح الخاطئة.
¡La has liado! Esa no era la respuesta correcta.
C1لقد أفسدت الأمر! لم تكن هذه هي الإجابة الصحيحة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
🗣️ تدرب في جملة صعبة النطق
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: liar
السؤال 1 من 3
إذا كنت 'muy liado' في العمل، كيف تشعر؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'ligare'، والتي تعني 'يربط' أو 'يعقد'. فكر في كيف يربط 'الرباط' (ligament) عظامك معًا!
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'liar' و 'envolver'؟
'Envolver' أكثر عمومية بمعنى 'يغلف' (مثل هدية). 'Liar' تتضمن جهدًا أكبر في الربط أو اللف، على الرغم من أنهما غالبًا ما يُستخدمان بالتبادل للطرد.
هل كلمة 'liar' غير لائقة؟
لا، ولكنها غير رسمية عندما تعني 'يربك' أو 'يفسد'. في البيئات المهنية، 'confundir' هو الخيار الأكثر أمانًا.
هل 'liarse' تعني دائمًا شيئًا رومانسيًا؟
ليس دائمًا. يمكن أن تعني الارتباك ('me lío con los verbos' - أتعثر في الأفعال) أو الانخراط في مهمة طويلة ('me lié a limpiar y no paré' - انغمست في التنظيف ولم أتوقف). السياق هو المفتاح!

