Inklingo

muertas

MWER-tasmweɾtas

ميتة, متوفاة

أيضًا: بلا حياة, متوقفة
مجموعة من ثلاث وردات ذابلة وبنية ملقاة أفقيًا على الأرض، توضح مفهوم الزهور الميتة.

📝 في التطبيق

Las baterías de mi linterna están muertas.

A2

بطاريات مصباحي اليد ميتة.

Encontraron varias flores muertas en el jardín.

A1

وجدوا عدة زهور ميتة في الحديقة.

Dicen que sus esperanzas están muertas después de la noticia.

B1

يقولون إن آمالهم ماتت بعد الأخبار.

روابط الكلمات

مرادفات

  • fallecidas (متوفاة)
  • extintas (منقرضة)

متضادات

  • vivas (حية)
  • activas (نشطة)

تلازمات شائعة

  • pruebas muertasأدلة ميتة (أدلة قديمة)
  • luces muertasأضواء ميتة (أضواء مطفأة)

النساء المتوفيات

أيضًا: الخسائر الإناث
شخصيتان أنثويتان مصممتان بأسلوب فني ملقاة بسلام تحت بطانية ناعمة من النجوم، تمثل النساء المتوفيات.

📝 في التطبيق

La lista de las muertas incluía a tres ancianas.

B2

قائمة النساء المتوفيات شملت ثلاث نساء مسنات.

Nunca olvidaremos a las muertas de la guerra.

B1

لن ننسى أبدًا نساء الحرب المتوفيات.

روابط الكلمات

مرادفات

  • víctimas (ضحايا)
  • damnificadas (النساء المتضررات)

تلازمات شائعة

  • honrar a las muertasتكريم النساء المتوفيات

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "muertas" بالإسبانية:

الخسائر الإناثالنساء المتوفياتمتوفاة

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: muertas

السؤال 1 من 2

أي جملة تستخدم 'muertas' بشكل صحيح؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تأتي الكلمة من الكلمة اللاتينية *mortuus*، والتي كانت اسم المفعول من الفعل *mori*، بمعنى 'يموت'. احتفظت الكلمة الإسبانية 'muertas' بهذا المعنى الأصلي 'التي ماتت'.

أول تسجيل: Around the 10th century (in Old Spanish forms)

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Italian: morteFrench: morte

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

لماذا تحتوي كلمة 'muertas' على صوت 'e' عندما يستخدم الفعل 'morir' (يموت) صوت 'o'؟

هذا تغيير شائع في الأفعال الإسبانية! 'Morir' هو فعل 'متغير الجذر'. عندما يتم تصريفه في زمن المضارع (مثل 'yo muero')، يتغير حرف 'o' إلى 'ue'. صيغة اسم المفعول، 'muerto' (ومتغيراتها مثل 'muertas')، تحمل أيضًا هذا التغيير، وهي مشتقة من الجذر اللاتيني. في العربية، لا يوجد هذا النوع من التغيير الجذري في صيغة اسم المفعول.

ما الفرق بين 'muertas' و 'muertos'؟

'Muertas' تُستخدم فقط لمجموعات النساء أو الأشياء المؤنثة (مثال: 'las luces muertas'). 'Muertos' تُستخدم لمجموعات الرجال، أو مجموعات مختلطة من الرجال والنساء، أو الأشياء المذكرة (مثال: 'los soldados muertos'). في العربية، نستخدم صيغة الجمع المناسبة للمذكر والمؤنث، مثل 'الجنود الموتى' و 'النساء المتوفيات'.