muertas
“muertas” يعني “ميتة” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ميتة, متوفاة
أيضًا: بلا حياة, متوقفة
📝 في التطبيق
Las baterías de mi linterna están muertas.
A2بطاريات مصباحي اليد ميتة.
Encontraron varias flores muertas en el jardín.
A1وجدوا عدة زهور ميتة في الحديقة.
Dicen que sus esperanzas están muertas después de la noticia.
B1يقولون إن آمالهم ماتت بعد الأخبار.
النساء المتوفيات
أيضًا: الخسائر الإناث
📝 في التطبيق
La lista de las muertas incluía a tres ancianas.
B2قائمة النساء المتوفيات شملت ثلاث نساء مسنات.
Nunca olvidaremos a las muertas de la guerra.
B1لن ننسى أبدًا نساء الحرب المتوفيات.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: muertas
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'muertas' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من الكلمة اللاتينية *mortuus*، والتي كانت اسم المفعول من الفعل *mori*، بمعنى 'يموت'. احتفظت الكلمة الإسبانية 'muertas' بهذا المعنى الأصلي 'التي ماتت'.
أول تسجيل: Around the 10th century (in Old Spanish forms)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تحتوي كلمة 'muertas' على صوت 'e' عندما يستخدم الفعل 'morir' (يموت) صوت 'o'؟
هذا تغيير شائع في الأفعال الإسبانية! 'Morir' هو فعل 'متغير الجذر'. عندما يتم تصريفه في زمن المضارع (مثل 'yo muero')، يتغير حرف 'o' إلى 'ue'. صيغة اسم المفعول، 'muerto' (ومتغيراتها مثل 'muertas')، تحمل أيضًا هذا التغيير، وهي مشتقة من الجذر اللاتيني. في العربية، لا يوجد هذا النوع من التغيير الجذري في صيغة اسم المفعول.
ما الفرق بين 'muertas' و 'muertos'؟
'Muertas' تُستخدم فقط لمجموعات النساء أو الأشياء المؤنثة (مثال: 'las luces muertas'). 'Muertos' تُستخدم لمجموعات الرجال، أو مجموعات مختلطة من الرجال والنساء، أو الأشياء المذكرة (مثال: 'los soldados muertos'). في العربية، نستخدم صيغة الجمع المناسبة للمذكر والمؤنث، مثل 'الجنود الموتى' و 'النساء المتوفيات'.

