particular
“particular” يعني “محدد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
محدد, خاص
أيضًا: خاص جدًا, شخصي
📝 في التطبيق
Necesito una razón particular para justificar mi ausencia.
B1أحتاج إلى سبب محدد لتبرير غيابي.
Ella tiene una manera particular de ver el mundo.
A2لديها طريقة خاصة في رؤية العالم.
En este caso particular, la regla no aplica.
A2في هذه الحالة المحددة، لا ينطبق القانون.
فرد خاص, مدرس خصوصي
أيضًا: درس خصوصي, عميل
📝 في التطبيق
La venta se hizo de particular a particular, sin intermediarios.
B2تم البيع من فرد خاص إلى آخر، بدون وسطاء.
Mi hijo necesita un particular que le ayude con el inglés.
B1يحتاج ابني إلى مدرس خصوصي لمساعدته في اللغة الإنجليزية.
Soy un particular; no represento a ninguna empresa.
B1أنا فرد خاص؛ لا أمثل أي شركة.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: particular
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'particular' بمعنى 'شخص خاص' (اسم)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من اللاتينية *particularis*، والتي تعني 'متعلق بجزء صغير' أو 'جزئي'. تؤكد على التركيز على عنصر واحد بدلاً من المجموعة بأكملها.
أول تسجيل: Middle Ages
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'particular' و 'privado'؟
كلاهما يمكن أن يعني 'خاص'، لكنهما يركزان على جوانب مختلفة. 'Privado' عادة ما يعني 'وصول مقيد' أو 'سري' (مثل 'fiesta privada' - حفلة خاصة). 'Particular' يعني 'شخصي'، 'فردي'، أو 'فريد لشخص واحد' (مثل 'gusto particular' - ذوق شخصي).
هل تتغير كلمة 'particular' مع الأسماء المذكرة والمؤنثة؟
عند استخدامها كصفة (بمعنى 'محدد' أو 'فريد')، لا! إنها من الصفات التي تظل كما هي، سواء كنت تتحدث عن 'un caso particular' (مذكر) أو 'una situación particular' (مؤنث). إنها تتغير فقط إلى 'particulares' في صيغة الجمع.

