salí
“salí” يعني “لقد خرجت” بالإسبانية (الفعل الماضي المكتمل للخروج من مكان).
لقد خرجت, ذهبت للخارج
أيضًا: خرجت
📝 في التطبيق
Salí del trabajo muy tarde anoche.
A1لقد خرجت من العمل متأخراً جداً الليلة الماضية.
Salí a correr antes de que lloviera.
A2ذهبت للخارج للجري قبل أن تمطر.
Cuando vi la oportunidad, salí corriendo.
B1عندما رأيت الفرصة، انطلقت (حرفياً: خرجت راكضاً).
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: salí
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'salí' بشكل صحيح لوصف فعل مكتمل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل اللاتيني *salīre*، والذي كان يعني في الأصل 'القفز' أو 'الوثب'. بمرور الوقت، تغير المعنى في اللغة الإسبانية ليعني 'الاندفاع للخارج' أو 'الخروج'.
أول تسجيل: Documented in Spanish texts since the early Middle Ages.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
إذا كانت 'salí' تعني 'لقد خرجت'، فكيف أقول 'كنت أخرج'؟
للتعبير عن فعل مستمر أو معتاد في الماضي ('كنت أخرج' أو 'كنت أعتاد الخروج')، ستستخدم صيغة الماضي الناقص (Imperfecto): 'Yo salía'. هذه الصيغة تصف الخلفية أو الروتين، وليس حدثاً واحداً منتهياً.
لماذا صيغة المضارع لضمير 'أنا' هي 'yo salgo' (مع حرف 'g') ولكن صيغة الماضي هي 'yo salí' (بدون 'g')؟
هذا ملاحظة رائعة! الفعل *salir* غير منتظم في صيغة المضارع لضمير 'أنا'، حيث يضيف حرف 'g' ('salgo'). ومع ذلك، في صيغة الماضي البسيط ('salí')، فإنه يتبع النمط المنتظم لأفعال '-ir'، وهذا هو السبب في أنه يبدو أبسط. لا تقلق بشأن المنطق، فقط تذكر النمط!