sobrepasar
“sobrepasar” يعني “يتجاوز” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يتجاوز, يتخطى
أيضًا: يفوق, يتعدى
📝 في التطبيق
No debes sobrepasar el límite de velocidad.
A2لا يجب أن تتجاوز حد السرعة.
El coche azul sobrepasó al camión en la autopista.
B1السيارة الزرقاء تجاوزت الشاحنة على الطريق السريع.
Tus resultados sobrepasaron nuestras expectativas.
B2نتائجك فاقت توقعاتنا.
يطغى على

📝 في التطبيق
La situación familiar me sobrepasa.
B2الموقف العائلي يطغى عليّ.
Se sintió sobrepasado por tantas responsabilidades.
B2شعر بأنه مُثقل بالمسؤوليات الكثيرة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sobrepasar
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'sobrepasar' بشكل صحيح لتعني 'تجاوز حد'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تكونت من دمج البادئة الإسبانية 'sobre-' (من اللاتينية 'super'، وتعني فوق/أعلى) والفعل 'pasar' (من اللاتينية 'passare'، وتعني يخطو أو يمر).
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'sobrepasar' هي نفسها 'pasar'؟
ليس تمامًا. 'Pasar' تعني يمر أو يعبر. 'Sobrepasar' تعني تجاوز حد، أو تخطي شخص في سباق، أو الشعور بالإرهاق من شيء ما. في العربية، 'مرّ' تختلف عن 'تجاوز' أو 'تعدى'.
هل يمكن استخدامها مع الأشياء المادية؟
نعم، خاصة عندما يتجاوز جسم متحرك (مثل سيارة) جسمًا آخر ليسبقه. في العربية، نقول 'تجاوزت السيارة الشاحنة'.
هل هو فعل قياسي؟
نعم! يتبع النمط القياسي لجميع الأفعال المنتهية بـ '-ar'، لذا فإن تصريفه سهل جدًا. في العربية، الأفعال التي تأتي من نفس الجذر غالبًا ما تتبع أنماطًا قياسية أيضًا.

