acababa
“acababa” bedeutet “war am Beenden” auf Spanisch (Andauernde Handlung in der Vergangenheit (Ich/Er/Sie/Sie formell)).
war am Beenden, pflegte zu beenden
Auch: war am Ende, hatte gerade beendet
📝 In Aktion
Yo siempre acababa mis tareas antes de la cena.
A2Ich pflegte meine Hausaufgaben immer vor dem Abendessen zu beenden.
Ella acababa de salir cuando sonó el teléfono.
B1Sie war gerade gegangen, als das Telefon klingelte.
La película acababa mal, por eso me entristecía.
A2Der Film endete schlecht, deshalb machte er mich traurig.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acababa
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'acababa' korrekt, um eine wiederholte Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb *acabar* stammt vom spätlateinischen Verb *cappare* ab, was 'ergreifen' oder 'festhalten' bedeutet. Es entwickelte sich im Spanischen zu 'das Ende erreichen' oder 'die Handlung vollenden'.
Erstmals belegt: Around the 11th or 12th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acababa' und 'acabó'?
'Acababa' (Imperfekt) beschreibt eine Handlung, die in der Vergangenheit andauerte oder sich wiederholte ('Ich war gerade dabei zu beenden' oder 'Ich pflegte zu beenden'). 'Acabó' (Präteritum) beschreibt eine einzelne Handlung, die zu einem bestimmten Zeitpunkt abgeschlossen wurde ('Er beendete').
Ist 'acababa' dasselbe für 'ich' und 'er/sie'?
Ja! In der Imperfekt-Konjugation sind die Formen für 'yo' (ich) und 'él/ella/usted' (er/sie/Sie formell) exakt gleich: 'acababa'. Man benötigt den Kontext oder das Pronomen, um zu wissen, wer die Handlung ausführt.