alternar
“alternar” bedeutet “abwechseln” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
abwechseln
Auch: sich abwechseln, rotieren
📝 In Aktion
Debes alternar el estudio con periodos de descanso.
B1Du solltest das Lernen mit Ruhephasen abwechseln.
Los dos hermanos alternan el cuidado de su abuelo.
B2Die beiden Brüder wechseln sich bei der Pflege ihres Großvaters ab.
En el jardín, alternamos flores rojas y blancas.
B1Im Garten haben wir rote und weiße Blumen abwechselnd gepflanzt.
sich unter Leute mischen
Auch: umherziehen, Kontakte knüpfen
📝 In Aktion
Le gusta alternar con gente de diversos países.
B2Sie mischt sich gerne mit Leuten aus verschiedenen Ländern.
Es importante alternar con los clientes fuera de la oficina.
B2Es ist wichtig, sich außerhalb des Büros mit Kunden zu mischen.
Fuimos al club para alternar un poco.
C1Wir gingen in den Club, um uns ein bisschen zu amüsieren.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "alternar" übersetzt werden:
abwechseln→kontakte knüpfen→rotieren→sich abwechseln→umherziehen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: alternar
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'alternar' korrekt im Sinne von 'sich abwechseln'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'alternare', das von 'alter' (der andere) abstammt. Es bedeutet wörtlich, eine Sache zu tun und dann 'die andere'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'alternar' formell?
Es ist neutral. Du kannst es in einem geschäftlichen Meeting verwenden, um über Zeitpläne zu sprechen, oder beiläufig in Spanien, um über Barbesuche zu sprechen. Im Deutschen ist 'abwechseln' ebenfalls neutral.
Kann ich 'alternar' anstelle von 'socializar' verwenden?
Ja, aber 'alternar' impliziert oft ein wenig mehr Bewegung oder 'sich unter verschiedene Leute mischen', während 'socializar' allgemeiner ist. Im Deutschen ist 'sich unter Leute mischen' spezifischer als 'sozialisieren'.
Ist es ein regelmäßiges Verb?
Ja, es folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben in allen Zeitformen. Dies ist auch im Deutschen bei regelmäßigen Verben der Fall.

