Inklingo

Wie sagt man "rotieren" auf Spanisch

German → Spanisch

girar

hee-RAHRxiˈɾaɾ

VerbA1allgemeinsprachlich
Verwenden Sie 'girar' für eine tatsächliche, physische Drehbewegung, wie bei Himmelskörpern oder mechanischen Teilen.
Ein buntes Kreiselspielzeug, das sich schnell auf einer ebenen Fläche dreht und Rotation veranschaulicht.

Beispiele

El planeta gira sobre su eje.

Der Planet dreht sich um seine eigene Achse.

La Tierra gira alrededor del Sol.

Die Erde dreht sich um die Sonne.

El bailarín giró tres veces antes de caer.

Der Tänzer drehte sich dreimal, bevor er fiel.

Regelmäßiges -AR Verb

'Girar' folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ar enden. Sobald Sie die Endungen für 'hablar' oder 'cantar' gelernt haben, wissen Sie, wie man 'girar' in jeder Zeitform konjugiert!

alternar

ahl-tehr-nahralteɾˈnaɾ

VerbB1allgemeinsprachlich
Nutzen Sie 'alternar', wenn es um einen Wechsel zwischen verschiedenen Zuständen, Tätigkeiten oder Elementen geht, nicht um eine physische Drehung.
Eine Reihe von Äpfeln, bei denen die Farben zwischen Rot und Grün wechseln.

Beispiele

Debes alternar el estudio con periodos de descanso.

Du solltest das Lernen mit Ruhephasen abwechseln.

Los dos hermanos alternan el cuidado de su abuelo.

Die beiden Brüder wechseln sich bei der Pflege ihres Großvaters ab.

En el jardín, alternamos flores rojas y blancas.

Im Garten haben wir rote und weiße Blumen abwechselnd gepflanzt.

Verwendung von 'Alternar' mit Objekten

Wenn du zwei Dinge abwechselst, kannst du sie direkt auflisten: 'Alterna el trabajo y el juego' (Wechsle Arbeit und Spiel ab). Im Deutschen würden wir eher sagen: 'Arbeit und Spiel wechseln sich ab' oder 'Wir wechseln zwischen Arbeit und Spiel'.

Verwechslung mit 'Turnarse'

Fehler:Yo alterno con mi hermano para conducir.

Korrektur: Me turno con mi hermano para conducir. Verwende 'alternar', wenn sich die Handlungen selbst abwechseln, aber 'turnarse' (reflexiv), wenn es darum geht, dass Personen sich bei einer Tätigkeit abwechseln. Im Deutschen ist 'sich abwechseln' oft die passendere Übersetzung für beide Fälle, aber die Unterscheidung im Spanischen ist wichtig.

Gefahr der Verwechslung

Der häufigste Fehler ist, 'girar' für einen Wechsel zu verwenden, wo 'alternar' korrekt wäre, oder umgekehrt. Merken Sie sich: 'girar' ist die Drehung, 'alternar' der Wechsel.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.