Wie sagt man "drehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “drehen” ist “girar” — verwenden Sie 'girar', wenn Sie die Bewegung um eine eigene Achse oder einen Mittelpunkt beschreiben, wie bei Himmelskörpern oder sich drehenden Objekten..
girar
hee-RAHR/xiˈɾaɾ/

Beispiele
El trompo gira muy rápido.
Der Kreisel dreht sich sehr schnell.
La Tierra gira alrededor del Sol.
Die Erde dreht sich um die Sonne.
El bailarín giró tres veces antes de caer.
Der Tänzer drehte sich dreimal, bevor er fiel.
Regelmäßiges -AR Verb
'Girar' folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ar enden. Sobald Sie die Endungen für 'hablar' oder 'cantar' gelernt haben, wissen Sie, wie man 'girar' in jeder Zeitform konjugiert!
filmar
feel-MAHR/filˈmaɾ/

Beispiele
Estamos filmando una película en la ciudad.
Wir filmen einen Film in der Stadt.
Están filmando un documental sobre la vida marina en el Caribe.
Sie filmen eine Dokumentation über das Meeresleben in der Karibik.
Mi abuelo filmó toda mi niñez con una cámara antigua.
Mein Großvater filmte meine ganze Kindheit mit einer alten Kamera.
Necesitamos filmar la escena de nuevo porque hubo mucho ruido.
Wir müssen die Szene noch einmal drehen, weil viel Lärm war.
Ein regelmäßiges AR-Verb
Wie viele gebräuchliche spanische Verben (hablar, estudiar) folgt 'filmar' dem häufigsten Konjugationsmuster. Denken Sie einfach daran, '-ar' abzuschneiden und die korrekten Endungen für jede Zeitform anzuhängen.
Verwechslung von 'Filmar' und 'Grabar'
Fehler: “Die Verwendung von 'filmar', wenn man nur Audio aufnimmt (z. B. 'Filmar una canción').”
Korrektur: Verwenden Sie 'grabar' für allgemeine Aufnahmen, insbesondere Audio. 'Filmar' eignet sich am besten für visuelle Aufnahmen (Video oder Kino). Der korrekte Ausdruck ist 'Grabar una canción'.
rodar
/roh-dar//roˈðaɾ/

Beispiele
La próxima escena se rodará en exteriores.
Die nächste Szene wird im Freien gedreht.
¿Dónde van a rodar la nueva serie de ciencia ficción?
Wo werden sie die neue Science-Fiction-Serie drehen?
La película fue rodada en blanco y negro.
Der Film wurde in Schwarz-Weiß gedreht.
El director está rodando su escena favorita hoy.
Der Regisseur dreht heute seine Lieblingsszene.
Passiv mit Rodar
Diese Bedeutung wird oft im Passiv verwendet, um zu beschreiben, wo ein Film gedreht wurde: 'La película fue rodada en Madrid' (Der Film wurde in Madrid gedreht).
Verwendung von 'Disparar'
Fehler: “Die Verwendung von 'disparar' (eine Waffe abfeuern) für das Filmen.”
Korrektur: Verwenden Sie immer 'rodar' oder 'filmar', wenn Sie über Kameras und Filme sprechen, nicht 'disparar'.
Verwechslung von 'filmar' und 'rodar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


