Inklingo

Wie sagt man "rollen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürrollenist rodarverwenden Sie „rodar“, wenn es um die physische Bewegung eines runden Objekts geht, das sich dreht und fortbewegt, wie z. B. ein Ball, der einen Hügel hinunterrollt.

rodar🔊A2

Verwenden Sie „rodar“, wenn es um die physische Bewegung eines runden Objekts geht, das sich dreht und fortbewegt, wie z. B. ein Ball, der einen Hügel hinunterrollt.

Mehr erfahren →
liar🔊B1

Nutzen Sie „liar“, wenn Sie etwas einpacken oder zusammenrollen, typischerweise um es zu versenden oder zu verstauen, wie z. B. ein Paket.

Mehr erfahren →
papeles🔊B2

Verwenden Sie „papeles“, wenn Sie im übertragenen Sinne von „Rollen“ sprechen, z. B. die Rollen, die eine Person in einem Theaterstück oder Film spielt.

Mehr erfahren →
funciones🔊A2

„Funciones“ wird verwendet, wenn „rollen“ sich auf die Aufgaben oder Funktionen bezieht, die ein Gerät oder eine Person erfüllt, ähnlich wie „Aufgaben“ oder „Funktionen“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
rodaje🔊C1

Nutzen Sie „rodaje“ spezifisch für die Bewegung von Fahrzeugen, insbesondere Flugzeugen, auf dem Boden einer Start- oder Landebahn.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

rodar

roh-darroˈðaɾ

verbA2
Verwenden Sie „rodar“, wenn es um die physische Bewegung eines runden Objekts geht, das sich dreht und fortbewegt, wie z. B. ein Ball, der einen Hügel hinunterrollt.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration eines leuchtend roten Gummiballs, der einen sanften grünen, grasbewachsenen Hügel hinunterrollt.

Beispiele

La pelota rodó por la colina hasta el río.

Der Ball rollte den Hügel hinunter zum Fluss.

El coche nuevo rueda muy suavemente.

Das neue Auto läuft sehr sanft (Bedeutung: die Räder drehen sich leichtgängig).

Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.

Wir mussten die schwere Kiste rollen; wir konnten sie nicht heben.

Rodar vs. Rodarse

Sie verwenden 'rodar', wenn Sie etwas anderes zum Rollen bringen ('Yo rodo el barril' – Ich rolle das Fass). Sie verwenden die reflexive Form 'rodarse', wenn sich das Objekt von selbst rollt ('El barril se rodó' – Das Fass ist gerollt).

liar

lee-ahrliˈar

verbB1
Nutzen Sie „liar“, wenn Sie etwas einpacken oder zusammenrollen, typischerweise um es zu versenden oder zu verstauen, wie z. B. ein Paket.
Eine kleine Geschenkbox, die sorgfältig in blaues Papier mit einem roten Band eingewickelt wird.

Beispiele

Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.

Ich muss dieses Paket einpacken, um es per Post zu verschicken.

Él sabe liar sus propios cigarrillos.

Er weiß, wie man seine eigenen Zigaretten rollt.

Lió los libros con una cuerda vieja.

Er hat die Bücher mit einem alten Seil zusammengebunden.

Der Akzentwechsel

Obwohl 'liar' einfach aussieht, musst du, wenn du 'ich packe ein' (lío) sagst, einen Akzent auf das 'i' setzen, damit es sich nicht mit dem 'o' vermischt. Dies ist typisch für Verben der ersten Konjugation auf -iar, bei denen im Präsens Indikativ in der ersten Person Singular ein Akzent auf dem 'i' erscheint, um die Aussprache zu erhalten (ähnlich wie bei 'enviar' -> 'envío').

Fehlende Akzente

Fehler:yo lio

Korrektur: yo lío. Ohne den Akzent würde es nicht wie zwei getrennte Silben klingen (li-o).

papeles

pah-PEH-lehspaˈpeles

nounB2
Verwenden Sie „papeles“, wenn Sie im übertragenen Sinne von „Rollen“ sprechen, z. B. die Rollen, die eine Person in einem Theaterstück oder Film spielt.
Zwei einfache Theatermasken, eine lächelnde und eine stirnrunzelnde, liegen nebeneinander auf einem hölzernen Bühnenboden und symbolisieren verschiedene Rollen.

Beispiele

Ella interpretó varios papeles en la obra de teatro.

Sie spielte mehrere Rollen in der Theateraufführung.

Los padres tienen papeles cruciales en la educación de sus hijos.

Eltern haben entscheidende Rollen in der Erziehung ihrer Kinder.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung leitet sich von der Vorstellung des Skripts (auf Papier geschrieben) ab, das definiert, was eine Figur oder Person tun muss.

funciones

foon-SYOH-nehsfunˈsjones

nounA2
„Funciones“ wird verwendet, wenn „rollen“ sich auf die Aufgaben oder Funktionen bezieht, die ein Gerät oder eine Person erfüllt, ähnlich wie „Aufgaben“ oder „Funktionen“ im Deutschen.
Ein buntes Schweizer Taschenmesser mit verschiedenen ausgefahrenen Werkzeugen wie einer Klinge, einer Schere und einem Flaschenöffner.

Beispiele

El teléfono tiene muchas funciones nuevas.

Das Telefon hat viele neue Funktionen.

Sus funciones en la empresa son muy importantes.

Ihre Aufgaben in der Firma sind sehr wichtig.

Hoy hay dos funciones de la película: a las seis y a las nueve.

Heute gibt es zwei Vorstellungen des Films: um sechs und um neun.

Die Pluralbildung

Dies ist die Pluralform von 'función'. Da das ursprüngliche Wort auf 'n' endet, fügen wir 'es' hinzu und lassen den Akutakzent weg.

Der Akutakzent

Fehler:funciónes

Korrektur: funciones

rodaje

rro-DA-kheroˈðaxe

nounC1
Nutzen Sie „rodaje“ spezifisch für die Bewegung von Fahrzeugen, insbesondere Flugzeugen, auf dem Boden einer Start- oder Landebahn.
Ein großes Verkehrsflugzeug, das sich langsam auf einem befestigten Rollweg bewegt.

Beispiele

El avión está en la pista de rodaje.

Das Flugzeug befindet sich auf der Rollbahn.

Verwechslung von „rodar“ und „liar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „rodar“ (etwas rollt physisch) und „liar“ (etwas einpacken/zusammenrollen). Denken Sie daran: Ein Ball „roda“ (rollt), aber ein Geschenk „se lia“ (wird eingepackt).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.