Inklingo

rodar

rollen?physische Bewegung,sich drehen?wie ein Rad
Auch:tuckern?moving something heavy on wheels,laufen?of a machine or vehicle

roh-dar

/roˈðaɾ/
VerbA2regular ar
neutral
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration eines leuchtend roten Gummiballs, der einen sanften grünen, grasbewachsenen Hügel hinunterrollt.

Rodar bedeutet 'rollen', wie ein Ball, der einen Hang hinunterbewegt wird.

rodar(Verb)

A2regular ar

rollen

?

physische Bewegung

,

sich drehen

?

wie ein Rad

Auch:

tuckern

?

moving something heavy on wheels

,

laufen

?

of a machine or vehicle

📝 In Aktion

La pelota rodó por la colina hasta el río.

A2

Der Ball rollte den Hügel hinunter zum Fluss.

El coche nuevo rueda muy suavemente.

B1

Das neue Auto läuft sehr sanft (Bedeutung: die Räder drehen sich leichtgängig).

Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.

B2

Wir mussten die schwere Kiste rollen; wir konnten sie nicht heben.

Wortverbindungen

Synonyme

  • girar (sich drehen, rotieren)
  • voltear (umdrehen)

Häufige Kollokationen

  • rodar por el sueloüber den Boden rollen
  • rodar cuesta abajoden Hügel hinunterrollen

💡 Grammatikpunkte

Rodar vs. Rodarse

Sie verwenden 'rodar', wenn Sie etwas anderes zum Rollen bringen ('Yo rodo el barril' – Ich rolle das Fass). Sie verwenden die reflexive Form 'rodarse', wenn sich das Objekt von selbst rollt ('El barril se rodó' – Das Fass ist gerollt).

Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine große, professionelle Videokamera auf einem Stativ zeigt, die auf einen hellen Scheinwerfer gerichtet ist.

Wenn es im Kontext des Kinos verwendet wird, bedeutet 'rodar' 'filmen' oder 'drehen' (einen Film).

rodar(Verb)

B1regular ar

filmen

?

einen Film drehen

,

drehen

?

eine Szene oder ein Video

Auch:

in Produktion sein

?

a film project

📝 In Aktion

¿Dónde van a rodar la nueva serie de ciencia ficción?

B1

Wo werden sie die neue Science-Fiction-Serie drehen?

La película fue rodada en blanco y negro.

B2

Der Film wurde in Schwarz-Weiß gedreht.

El director está rodando su escena favorita hoy.

B1

Der Regisseur dreht heute seine Lieblingsszene.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • rodar una películaeinen Film drehen
  • equipo de rodajeFilmteam

💡 Grammatikpunkte

Passiv mit Rodar

Diese Bedeutung wird oft im Passiv verwendet, um zu beschreiben, wo ein Film gedreht wurde: 'La película fue rodada en Madrid' (Der Film wurde in Madrid gedreht).

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'Disparar'

Fehler:Die Verwendung von 'disparar' (eine Waffe abfeuern) für das Filmen.

Korrektur: Verwenden Sie immer 'rodar' oder 'filmar', wenn Sie über Kameras und Filme sprechen, nicht 'disparar'.

🔄 Konjugationen

subjunctive

imperfect

yorodara
él/ella/ustedrodara
nosotrosrodáramos
vosotrosrodarais
ellos/ellas/ustedesrodaran
rodaras

present

yorode
él/ella/ustedrode
nosotrosrodemos
vosotrosrodéis
ellos/ellas/ustedesroden
rodes

indicative

preterite

yorodé
él/ella/ustedrodó
nosotrosrodamos
vosotrosrodasteis
ellos/ellas/ustedesrodaron
rodaste

imperfect

yorodaba
él/ella/ustedrodaba
nosotrosrodábamos
vosotrosrodabais
ellos/ellas/ustedesrodaban
rodabas

present

yorodo
él/ella/ustedroda
nosotrosrodamos
vosotrosrodáis
ellos/ellas/ustedesrodan
rodas

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: rodar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'rodar' in seiner figurativen Bedeutung (filmen)?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Häufig gestellte Fragen

Bedeutet 'rodar' jemals 'laufen' wie ein Mensch läuft?

Nein. 'Rodar' bedeutet 'laufen' nur im Sinne, dass eine Maschine oder ein Fahrzeug reibungslos funktioniert oder sich bewegt (wie sich drehende Räder). Für einen laufenden Menschen sollten Sie immer 'correr' verwenden.

Ist 'rodar' ein Stammwechselverb (O zu UE)?

Nein, 'rodar' ist ein regelmäßiges Verb. Es folgt dem Standardmuster für -ar-Verben: 'yo rodo', 'tú rodas' usw. Im Gegensatz zu Verben wie 'dormir' oder 'mover' ändert sich das 'o' nicht zu 'ue'.