voltear
“voltear” bedeutet “umdrehen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
umdrehen, wenden
Auch: auf links drehen
📝 In Aktion
Voltea la carne antes de que se queme.
A1Wende das Fleisch, bevor es anbrennt.
Tienes que voltear el colchón cada seis meses.
A2Du musst die Matratze alle sechs Monate wenden.
Si volteas la almohada, estará más fría.
B1Wenn du das Kissen umdrehst, wird es kühler.
sich umdrehen
Auch: zurückblicken
📝 In Aktion
Ella volteó para despedirse.
A2Sie drehte sich um, um sich zu verabschieden.
No voltees, alguien nos está mirando.
B1Dreh dich nicht um, jemand beobachtet uns.
Volteó la cabeza cuando escuchó el ruido.
B1Er drehte den Kopf, als er das Geräusch hörte.
umstoßen, kentern
Auch: umwerfen
📝 In Aktion
El viento volteó las sombrillas de la playa.
B1Der Wind hat die Sonnenschirme am Strand umgeweht.
Una ola gigante volteó el velero.
B2Eine riesige Welle brachte das Segelboot zum Kentern.
Ten cuidado o vas a voltear el vaso.
A2Sei vorsichtig, sonst stößt du das Glas um.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "voltear" übersetzt werden:
kentern→sich umdrehen→umdrehen→umstoßen→umwerfen→wenden→zurückblicken→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: voltear
Frage 1 von 3
Wenn du ein Omelett kochst und es auf einer Seite fertig ist, was machst du?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'voltare', einer Variante von 'volvere', was rollen, drehen oder wenden bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'voltear' anders als 'doblar'?
Ja! 'Voltear' bedeutet umdrehen oder sich umwenden. 'Doblar' bedeutet falten (wie Papier) oder eine Ecke abbiegen (beim Autofahren).
Kann ich 'voltear' in Spanien verwenden?
Ja, es wird verstanden, aber Spanier bevorzugen oft 'dar la vuelta' für sich umdrehen oder 'volcar' für etwas umstoßen.
Bedeutet es 'zurückkehren'?
Nein. Das ist 'volver'. Sie klingen ähnlich, haben aber sehr unterschiedliche Bedeutungen!


