liar
“liar” bedeutet “einpacken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
einpacken, zubinden
Auch: rollen
📝 In Aktion
Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.
B1Ich muss dieses Paket einpacken, um es per Post zu verschicken.
Él sabe liar sus propios cigarrillos.
B1Er weiß, wie man seine eigenen Zigaretten rollt.
Lió los libros con una cuerda vieja.
B2Er hat die Bücher mit einem alten Seil zusammengebunden.
verwirren, durcheinanderbringen
Auch: sich irren
📝 In Aktion
No me líes con tantos nombres, no los recuerdo todos.
B2Verwirre mich nicht mit so vielen Namen, ich erinnere mich nicht an alle.
Me he liado con las llaves y he cogido las que no eran.
B2Ich habe mich mit den Schlüsseln vertan und die falschen genommen.
¡La has liado! Esa no era la respuesta correcta.
C1Du hast es durcheinandergebracht! Das war nicht die richtige Antwort.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "liar" übersetzt werden:
durcheinanderbringen→einpacken→rollen→sich irren→verwirren→zubinden→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: liar
Frage 1 von 3
Wenn du bei der Arbeit 'muy liado' bist, wie fühlst du dich?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'ligare', was 'binden' bedeutet. Denk daran, wie ein 'Ligament' deine Knochen zusammenbindet!
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'liar' und 'envolver'?
'Envolver' ist allgemeiner für 'einpacken' (wie ein Geschenk). 'Liar' impliziert etwas mehr Aufwand beim Binden oder Rollen, obwohl sie für Pakete oft austauschbar verwendet werden.
Ist 'liar' unhöflich?
Nein, aber es ist informell, wenn es 'verwirren' oder 'durcheinanderbringen' bedeutet. In professionellen Umgebungen ist 'confundir' die sicherere Wahl.
Bedeutet 'liarse' immer etwas Romantisches?
Nicht immer. Es kann bedeuten, sich zu verwirren ('me lío con los verbos') oder sich in eine lange Aufgabe zu vertiefen ('me lié a limpiar y no paré'). Der Kontext ist entscheidend!

