Wie sagt man "verwirren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verwirren” ist “confundir” — verwenden Sie „confundir“, wenn Sie jemanden absichtlich oder unabsichtlich verwechseln oder in einen Zustand der Ratlosigkeit versetzen, oft durch komplexe Informationen..
confundir
/kohn-foon-DEER//koɱfunˈdiɾ/

Beispiele
Siempre confundo a los gemelos.
Ich verwechsle die Zwillinge immer miteinander.
Es fácil confundir el azúcar con la sal.
Es ist leicht, Zucker und Salz zu verwechseln.
No me confundas con mi hermano mayor.
Verwechsle mich nicht mit meinem älteren Bruder.
Sus explicaciones técnicas solo sirven para confundir al cliente.
Seine technischen Erklärungen dienen nur dazu, den Kunden zu verwirren.
Die 'Con'-Verbindung
Im Deutschen sagt man, man verwechselt eine Sache 'mit' einer anderen. Im Spanischen verwendet man 'con' (mit). Stell es dir so vor, als würdest du eine Sache 'mit' einer anderen vermischen.
Das persönliche 'a'
Wenn du eine Person mit einer anderen verwechselst, musst du vor dem Namen der Person das 'persönliche a' verwenden, z. B. 'Confundo a Pedro con Juan'.
Confundir vs. Equivocarse
'Confundir' ist etwas, das man jemandem oder etwas anderem antut. Um zu sagen 'Ich bin verwirrt' oder 'Ich habe einen Fehler gemacht', brauchst du normalerweise die reflexive Form 'confundirse' oder das Verb 'equivocarse'.
Verwendung von 'para' oder 'por'
Fehler: “Confundo el perro para un lobo.”
Korrektur: Confundo el perro con un lobo. Im Spanischen wird immer 'con' verwendet, um anzugeben, womit die erste Sache verwechselt wird.
liar
/lee-ahr//liˈar/

Beispiele
No me líes con tantos nombres, no los recuerdo todos.
Verwirre mich nicht mit so vielen Namen, ich erinnere mich nicht an alle.
Me he liado con las llaves y he cogido las que no eran.
Ich habe mich mit den Schlüsseln vertan und die falschen genommen.
¡La has liado! Esa no era la respuesta correcta.
Du hast es durcheinandergebracht! Das war nicht die richtige Antwort.
Verwendung von 'Se' zur Anzeige von Verwirrung
Wenn du sagen möchtest, dass DU verwirrt bist, verwende die reflexive Form: 'Me lío'. Das ist so, als würdest du sagen 'Ich verheddere mich selbst'.
Verwechslung von 'Liar' und 'Leer'
Fehler: “Estoy leado.”
Korrektur: Estoy liado. 'Leído' kommt von 'leer' (lesen). 'Liado' bedeutet, dass du beschäftigt oder verwirrt bist. Deutsche Lerner könnten dies mit dem deutschen Wort 'lesen' verwechseln.
Häufiger Fehler: Verwechslung von „confundir“ und „liar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

