Inklingo

Wie sagt man "sich irren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich irrenist errardieses Wort wird verwendet, wenn man buchstäblich etwas verfehlt oder einen Fehler bei einer Aktion macht, die zu einem unerwünschten Ergebnis führt.

German → Spanisch

errar

eh-RAReˈrar

VerbB1Neutral
Dieses Wort wird verwendet, wenn man buchstäblich etwas verfehlt oder einen Fehler bei einer Aktion macht, die zu einem unerwünschten Ergebnis führt.
Ein Pfeil, der weit entfernt von einer bunten Zielscheibe im Boden steckt.

Beispiele

El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.

Der Jäger verfehlte den Schuss und das Reh entkam.

Errar es de humanos, pero perdonar es divino.

Irren ist menschlich, aber vergeben ist göttlich.

Yerras si piensas que el examen será fácil.

Du irrst dich, wenn du denkst, die Prüfung wird einfach.

Die 'Y'-Überraschung

Wenn die Betonung des Wortes auf dem ersten Buchstaben 'e' liegt (wie in den Formen 'yo' oder 'tú'), ändert sich das 'e' zu 'ye'. Deshalb sagen wir 'yerro' statt 'erro'.

Verwendung von 'Errar' vs. 'Equivocarse'

Verwende 'errar', wenn du ein physisches Ziel verfehlst oder in formellen Texten. Verwende 'equivocarse' für alltägliche Fehler, wie z. B. den falschen Tag für ein Treffen zu wählen.

Das 'Y' vergessen

Fehler:Yo erro el tiro.

Korrektur: Yo yerro el tiro. (Da die Betonung auf dem ersten Teil des Wortes liegt, muss das 'e' zu 'ye' werden.)

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

VerbB2Neutral
Diese Option ist passender, wenn eine Aktion, oft eine sportliche, nicht erfolgreich ist oder ein Ziel verfehlt wird, manchmal auch im übertragenen Sinne für das Scheitern einer Hoffnung.
Eine leuchtend rote und weiße Zielscheibe hängt an einer Wand, wobei ein einzelner Holzpfeil mehrere Fuß entfernt von der Zielscheibe in der Wand steckt und einen Fehlschuss zeigt.

Beispiele

El futbolista falló el gol por centímetros.

Der Fußballspieler verfehlte das Tor um Zentimeter.

Aunque apuntó bien, falló el tiro.

Obwohl er gut zielte, verfehlte er den Schuss.

liar

lee-ahrliˈar

VerbB2Informell
Dieses Verb wird benutzt, wenn man jemanden mit Informationen oder Handlungen verwirrt oder in eine komplizierte Situation bringt, sodass er den Überblick verliert.
Eine Figur mit einer wirbelnden Wolke über dem Kopf und einem verwirrten Ausdruck.

Beispiele

No me líes con tantos nombres, no los recuerdo todos.

Verwirre mich nicht mit so vielen Namen, ich erinnere mich nicht an alle.

Me he liado con las llaves y he cogido las que no eran.

Ich habe mich mit den Schlüsseln vertan und die falschen genommen.

¡La has liado! Esa no era la respuesta correcta.

Du hast es durcheinandergebracht! Das war nicht die richtige Antwort.

Verwendung von 'Se' zur Anzeige von Verwirrung

Wenn du sagen möchtest, dass DU verwirrt bist, verwende die reflexive Form: 'Me lío'. Das ist so, als würdest du sagen 'Ich verheddere mich selbst'.

Verwechslung von 'Liar' und 'Leer'

Fehler:Estoy leado.

Korrektur: Estoy liado. 'Leído' kommt von 'leer' (lesen). 'Liado' bedeutet, dass du beschäftigt oder verwirrt bist. Deutsche Lerner könnten dies mit dem deutschen Wort 'lesen' verwechseln.

Verwechslung von errar/fallar mit liar

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "errar" oder "fallar" (etwas verfehlen, einen Fehler machen) mit "liar" (verwirren, in Schwierigkeiten bringen). "Liar" bezieht sich immer auf eine geistige Verwirrung oder Komplikation, während "errar" und "fallar" meist eine physische oder zielgerichtete Aktion beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.